<< 以斯帖记 4:7 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    末迪凯把自己所遇到的一切事,以及哈曼为要消灭犹太人而答应给国库捐银的确切数目,都告诉了哈塔革。
  • 新标点和合本
    末底改将自己所遇的事,并哈曼为灭绝犹大人应许捐入王库的银数都告诉了他;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    末底改把自己遭遇的一切,以及哈曼为灭绝犹太人答应捐入王库的银数都告诉了他;
  • 和合本2010(神版-简体)
    末底改把自己遭遇的一切,以及哈曼为灭绝犹太人答应捐入王库的银数都告诉了他;
  • 当代译本
    末底改便将自己的遭遇及哈曼为灭绝犹太人而捐入国库的银子数目都告诉了他。
  • 圣经新译本
    末底改把他遭遇的一切事,以及哈曼为灭尽犹大人答应捐银给王库的数目,都告诉了他。
  • 新標點和合本
    末底改將自己所遇的事,並哈曼為滅絕猶大人應許捐入王庫的銀數都告訴了他;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    末底改把自己遭遇的一切,以及哈曼為滅絕猶太人答應捐入王庫的銀數都告訴了他;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    末底改把自己遭遇的一切,以及哈曼為滅絕猶太人答應捐入王庫的銀數都告訴了他;
  • 當代譯本
    末底改便將自己的遭遇及哈曼為滅絕猶太人而捐入國庫的銀子數目都告訴了他。
  • 聖經新譯本
    末底改把他遭遇的一切事,以及哈曼為滅盡猶大人答應捐銀給王庫的數目,都告訴了他。
  • 呂振中譯本
    末底改將他所遭遇的一切事,以及哈曼為了要殺滅猶大人所答應要秤交王府庫的銀子準確的數目,都告訴了他。
  • 中文標準譯本
    末迪凱把自己所遇到的一切事,以及哈曼為要消滅猶太人而答應給國庫捐銀的確切數目,都告訴了哈塔革。
  • 文理和合譯本
    末底改以所遇之事、及哈曼為滅猶大人、許以銀輸王庫之確數、悉告哈他革、
  • 文理委辦譯本
    木底改以實告、言哈曼請王滅猶大人、願以金輸庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    末底改以所遇之事、述於哈他革、亦告之哈曼為滅猶大人、願以若干銀輸於王庫、
  • New International Version
    Mordecai told him everything that had happened to him, including the exact amount of money Haman had promised to pay into the royal treasury for the destruction of the Jews.
  • New International Reader's Version
    Mordecai told him everything that had happened to him. He told him about the exact amount of money Haman had promised to add to the royal treasures. He said Haman wanted it to be used to pay some men to destroy the Jews.
  • English Standard Version
    and Mordecai told him all that had happened to him, and the exact sum of money that Haman had promised to pay into the king’s treasuries for the destruction of the Jews.
  • New Living Translation
    Mordecai told him the whole story, including the exact amount of money Haman had promised to pay into the royal treasury for the destruction of the Jews.
  • Christian Standard Bible
    Mordecai told him everything that had happened as well as the exact amount of money Haman had promised to pay the royal treasury for the slaughter of the Jews.
  • New American Standard Bible
    Mordecai told him everything that had happened to him, and the exact amount of money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the elimination of the Jews.
  • New King James Version
    And Mordecai told him all that had happened to him, and the sum of money that Haman had promised to pay into the king’s treasuries to destroy the Jews.
  • American Standard Version
    And Mordecai told him of all that had happened unto him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the Jews, to destroy them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Mordecai told him everything that had happened as well as the exact amount of money Haman had promised to pay the royal treasury for the slaughter of the Jews.
  • King James Version
    And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the Jews, to destroy them.
  • New English Translation
    Then Mordecai related to him everything that had happened to him, even the specific amount of money that Haman had offered to pay to the king’s treasuries for the Jews to be destroyed.
  • World English Bible
    Mordecai told him of all that had happened to him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the destruction of the Jews.

交叉引用

  • 以斯帖记 3:2-15
    在御门那里王所有的臣仆都向哈曼屈身下拜,因为王如此吩咐;但末迪凯既不屈身,也不下拜。在御门那里王的臣仆们就问末迪凯:“你为什么违背王的命令呢?”他们天天劝他,他还是不听;他们就告诉哈曼,要看看末迪凯所说的是否站得住脚,因为末迪凯已经把自己是犹太人的事告诉了他们。哈曼看到末迪凯不向他屈身下拜,就充满了怒火。在他眼中看来,只对末迪凯一人下手还不够,因为他们把末迪凯的民族告诉了哈曼;于是哈曼就图谋除灭亚哈随鲁全国所有的犹太人,就是末迪凯本族的人。亚哈随鲁王十二年的一月,就是尼散月,有人在哈曼面前为每一个月的每一日抽普珥,就是抽签,一直抽到十二月,就是亚达月。哈曼对亚哈随鲁王说:“有一个民族被打散,分散在你全国各省各民族之间;他们的法令与其他所有民族的都不相同,他们也不遵行王的法令,所以留下他们对王无益。如果王认为好,就请王下旨消灭他们;我将捐出一万他连得银子,交在管理国务的人手中,归入国库。”于是王从自己手上取下印戒,交给亚甲人哈米达塔的儿子哈曼——犹太人的敌人。王对哈曼说:“那银子归于你,这民族也归于你;你看怎样好,就怎样处置他们吧!”一月十三日,王的书记们被召来,照着哈曼所吩咐的一切,给王的行政官们、管理各省的省长和各民族的首领下旨,用各省的文字给各个省,用各民族的语言给各个民族,以亚哈随鲁王的名义下旨,又用王的印戒封印。诏书藉着信使们的手传送给王的各省:要各省在十二月(亚达月)十三日,一天之内,把所有的犹太人,无论老少、孩童或妇女,都除灭、击杀、消灭,并且掠夺他们的财物。这文书的副本以法令的形式在各个省颁布,通告各民族,让他们为这一天做好准备。信使们被王令催促就出发,而这法令也在苏萨城堡颁布了。那时王与哈曼坐着喝酒,苏萨城却陷入混乱。