<< 以斯帖记 5:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    哈曼把他的富贵荣华、儿女的众多,以及王怎样使他尊大,怎样抬举他在王的众领袖和众臣仆之上的一切事,都数说给他们听。
  • 新标点和合本
    哈曼将他富厚的荣耀、众多的儿女,和王抬举他使他超乎首领臣仆之上,都述说给他们听。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    哈曼将他的荣华富贵、众多的儿女,和王使他尊大、提升他高过官长和臣仆的事,都述说给他们听。
  • 和合本2010(神版-简体)
    哈曼将他的荣华富贵、众多的儿女,和王使他尊大、提升他高过官长和臣仆的事,都述说给他们听。
  • 当代译本
    向他们夸耀自己的荣华富贵和儿孙满堂,以及王怎样擢升他,使他位极人臣。
  • 中文标准译本
    哈曼向他们讲述了他的富贵荣华、他儿女的众多,以及王怎样高抬他、提拔他高过首领们和王的臣仆们的一切事。
  • 新標點和合本
    哈曼將他富厚的榮耀、眾多的兒女,和王擡舉他使他超乎首領臣僕之上,都述說給他們聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    哈曼將他的榮華富貴、眾多的兒女,和王使他尊大、提升他高過官長和臣僕的事,都述說給他們聽。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    哈曼將他的榮華富貴、眾多的兒女,和王使他尊大、提升他高過官長和臣僕的事,都述說給他們聽。
  • 當代譯本
    向他們誇耀自己的榮華富貴和兒孫滿堂,以及王怎樣擢升他,使他位極人臣。
  • 聖經新譯本
    哈曼把他的富貴榮華、兒女的眾多,以及王怎樣使他尊大,怎樣抬舉他在王的眾領袖和眾臣僕之上的一切事,都數說給他們聽。
  • 呂振中譯本
    哈曼將他財富之豐厚、他兒女之眾多、以及王怎樣使他尊大、怎樣高升了他超過眾官長和王的臣僕們、都敘說給他們聽。
  • 中文標準譯本
    哈曼向他們講述了他的富貴榮華、他兒女的眾多,以及王怎樣高抬他、提拔他高過首領們和王的臣僕們的一切事。
  • 文理和合譯本
    以其財貨之富、子女之繁、及王擢而升之、超於諸伯王臣諸事、悉告之、
  • 文理委辦譯本
    以其財貨之富、子女之繁、王擢於諸伯百寮之上、一切告之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    將其富厚之榮、子女之繁、及王擢而升之、超乎諸牧伯群臣之上、一切告之、
  • New International Version
    Haman boasted to them about his vast wealth, his many sons, and all the ways the king had honored him and how he had elevated him above the other nobles and officials.
  • New International Reader's Version
    He bragged to them about how rich he was. He talked about how many sons he had. He spoke about all the ways the king had honored him. He bragged about how the king had given him a high position. It was higher than the position of any of the other nobles and officials.
  • English Standard Version
    And Haman recounted to them the splendor of his riches, the number of his sons, all the promotions with which the king had honored him, and how he had advanced him above the officials and the servants of the king.
  • New Living Translation
    and boasted to them about his great wealth and his many children. He bragged about the honors the king had given him and how he had been promoted over all the other nobles and officials.
  • Christian Standard Bible
    Then Haman described for them his glorious wealth and his many sons. He told them all how the king had honored him and promoted him in rank over the other officials and the royal staff.
  • New American Standard Bible
    Then Haman told them of the glory of his riches, and his many sons, and every occasion on which the king had honored him and how he had promoted him above the officials and servants of the king.
  • New King James Version
    Then Haman told them of his great riches, the multitude of his children, everything in which the king had promoted him, and how he had advanced him above the officials and servants of the king.
  • American Standard Version
    And Haman recounted unto them the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Haman described for them his glorious wealth and his many sons. He told them all how the king had honored him and promoted him in rank over the other officials and the royal staff.
  • King James Version
    And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all[ the things] wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
  • New English Translation
    Haman then recounted to them his fabulous wealth, his many sons, and how the king had magnified him and exalted him over the king’s other officials and servants.
  • World English Bible
    Haman recounted to them the glory of his riches, the multitude of his children, all the things in which the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.

交叉引用

  • 以斯帖记 9:7-10
    他们又杀了巴珊大他、达分、亚斯帕他、破拉他、亚大利雅、亚利大他、帕玛斯他、亚利赛、亚利代和瓦耶撒他,这十个人就是哈米大他的孙子、哈曼的儿子,犹大人的敌人;至于财物,犹大人却没有下手掠夺。
  • 以斯帖记 3:1
    这事以后,亚哈随鲁王使亚甲族哈米大他的儿子哈曼晋陞;王提拔他,使他的地位高过所有与他在一起的大臣。
  • 路加福音 12:19-20
    然后,我要对我的灵魂说:灵魂啊,你拥有许多好东西,足够多年享用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’神却对他说:‘无知的人哪,今天晚上,你的灵魂必被取去,你所预备的要归给谁呢?’
  • 诗篇 49:6
    他们倚靠财富,自夸多财。
  • 创世记 31:1
    雅各听见拉班的众子谈论,说:“雅各把我们父亲所有的都夺去了,他这一切财物,都是从我们父亲的财产那里得来的。”
  • 但以理书 4:30
    他说:“这大巴比伦城不是我用大能大力建造作我的京都,为显我威严的荣耀吗?”
  • 何西阿书 9:13-14
    在我看来,以法莲的儿女注定被当作猎物;以法莲要把自己的儿女带出来,交给施行杀戮的人。耶和华啊,求你赐给他们;你要赐给他们什么呢?求你使他们坠胎小产,乳房萎缩。
  • 诗篇 49:16-17
    别人发财,家室增荣的时候,你不要惧怕。因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
  • 耶利米书 9:23-24
    耶和华这样说:“智慧人不可夸耀自己的智慧,勇士不可夸耀自己的勇力,财主不可夸耀自己的财富。夸口的却要因了解我,认识我而夸口;认识我是耶和华,我在地上施行慈爱、公正、公义;因为我喜悦这些事。”这是耶和华的宣告。
  • 提摩太前书 6:17
    你要嘱咐那些今世富有的人,叫他们不要心高气傲,也不要寄望在浮动的财富上,却要仰望那厚赐百物给我们享用的神。
  • 马可福音 10:24
    门徒都希奇他的话,耶稣又对他们说:“孩子们哪,(有些抄本在此有“倚靠钱财的人”一句)要进神的国,是多么困难!
  • 以斯帖记 9:12-13
    王问王后以斯帖:“犹大人在书珊城杀灭了五百人,又杀了哈曼的十个儿子;在王其他省内,他们怎样行呢!现在你要什么,我必赐给你,你还求什么,也必给你成全。”以斯帖回答:“王若是同意,求你恩准书珊的犹大人,明日也照着今日的谕旨行事,把哈曼的十个儿子挂在木架上。”
  • 以斯帖记 1:4
    他把自己尊荣之国的财富和伟大威风的荣华,向他们展现很多日子,共有一百八十天。
  • 以赛亚书 10:8
    因为他说:“在我手下的众领袖不都是王吗?
  • 约伯记 27:14-15
    即使他的儿女增多,还是被刀剑所杀,他的子孙也必永不得饱食;他的遗族在死人中埋葬,他的寡妇也都不哀哭。
  • 约伯记 31:24-25
    我若以黄金为我所信靠的,又对精金说:‘你是我所靠赖的’;我若因为财物丰裕,或因为我多获财利而欢喜;