-
新標點和合本
王說:「叫哈曼速速照以斯帖的話去行。」於是王帶着哈曼赴以斯帖所預備的筵席。
-
新标点和合本
王说:“叫哈曼速速照以斯帖的话去行。”于是王带着哈曼赴以斯帖所预备的筵席。
-
和合本2010(上帝版-简体)
王说:“叫哈曼速速照以斯帖的话去做。”于是王带着哈曼赴以斯帖所预备的宴席。
-
和合本2010(神版-简体)
王说:“叫哈曼速速照以斯帖的话去做。”于是王带着哈曼赴以斯帖所预备的宴席。
-
当代译本
王说:“快召哈曼来,我们好照以斯帖的话做。”于是王带着哈曼赴以斯帖预备的宴席。
-
圣经新译本
王说:“快把哈曼召来,好照着以斯帖的话去行。”于是王带着哈曼去赴以斯帖预备的筵席。
-
中文标准译本
王说:“赶快把哈曼带来,好照着以斯帖的话去做!”于是王和哈曼去赴以斯帖摆设的宴席。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
王說:「叫哈曼速速照以斯帖的話去做。」於是王帶着哈曼赴以斯帖所預備的宴席。
-
和合本2010(神版-繁體)
王說:「叫哈曼速速照以斯帖的話去做。」於是王帶着哈曼赴以斯帖所預備的宴席。
-
當代譯本
王說:「快召哈曼來,我們好照以斯帖的話做。」於是王帶著哈曼赴以斯帖預備的宴席。
-
聖經新譯本
王說:“快把哈曼召來,好照著以斯帖的話去行。”於是王帶著哈曼去赴以斯帖預備的筵席。
-
呂振中譯本
王說:『快將哈曼召來,好實行以斯帖的話。』於是王和哈曼就去赴以斯帖所豫備的筵席。
-
中文標準譯本
王說:「趕快把哈曼帶來,好照著以斯帖的話去做!」於是王和哈曼去赴以斯帖擺設的宴席。
-
文理和合譯本
王命曰、使哈曼速行、如以斯帖所言、於是王及哈曼、赴以斯帖所備之宴、
-
文理委辦譯本
王命哈曼速行如后所言、於是王及哈曼偕赴后筵。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王命曰、速召哈曼、俾行如后所言、於是王與哈曼偕赴以斯帖所設之筵、
-
New International Version
“ Bring Haman at once,” the king said,“ so that we may do what Esther asks.” So the king and Haman went to the banquet Esther had prepared.
-
New International Reader's Version
“ Bring Haman at once,” the king said to his servants.“ Then we’ll do what Esther asks.” So the king and Haman went to the feast Esther had prepared.
-
English Standard Version
Then the king said,“ Bring Haman quickly, so that we may do as Esther has asked.” So the king and Haman came to the feast that Esther had prepared.
-
New Living Translation
The king turned to his attendants and said,“ Tell Haman to come quickly to a banquet, as Esther has requested.” So the king and Haman went to Esther’s banquet.
-
Christian Standard Bible
The king said,“ Hurry, and get Haman so we can do as Esther has requested.” So the king and Haman went to the banquet Esther had prepared.
-
New American Standard Bible
Then the king said,“ Bring Haman quickly so that we may do as Esther desires.” So the king and Haman came to the banquet which Esther had prepared.
-
New King James Version
Then the king said,“ Bring Haman quickly, that he may do as Esther has said.” So the king and Haman went to the banquet that Esther had prepared.
-
American Standard Version
Then the king said, Cause Haman to make haste, that it may be done as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.
-
Holman Christian Standard Bible
The king commanded,“ Hurry, and get Haman so we can do as Esther has requested.” So the king and Haman went to the banquet Esther had prepared.
-
King James Version
Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.
-
New English Translation
The king replied,“ Find Haman quickly so that we can do as Esther requests.” So the king and Haman went to the banquet that Esther had prepared.
-
World English Bible
Then the king said,“ Bring Haman quickly, so that it may be done as Esther has said.” So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.