<< 以斯帖记 6:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    哈曼就进去。王问他说:“王所喜悦尊荣的人,当如何待他呢?”哈曼心里说:“王所喜悦尊荣的,不是我是谁呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    哈曼就进去。王对他说:“王所喜爱要赐尊荣的人,当如何待他呢?”哈曼心里说:“王所喜爱要赐尊荣的人,除了我,还有谁呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    哈曼就进去。王对他说:“王所喜爱要赐尊荣的人,当如何待他呢?”哈曼心里说:“王所喜爱要赐尊荣的人,除了我,还有谁呢?”
  • 当代译本
    哈曼进来后,王问他:“王愿意赏识一个人,该怎么做呢?”哈曼心想:“王愿意赏识的人不是我是谁呢?”
  • 圣经新译本
    哈曼就进去,王问他:“王喜欢赐尊荣给他的人,要怎样待他呢?”哈曼心里想:“王喜欢赐尊荣的人,除我以外,还有谁呢?”
  • 中文标准译本
    哈曼进来了,王问他:“王愿意赐予尊荣的人,应该怎么对待他呢?”哈曼心里说:“王愿意赐予尊荣的人,除我以外,还会有谁呢?”
  • 新標點和合本
    哈曼就進去。王問他說:「王所喜悅尊榮的人,當如何待他呢?」哈曼心裏說:「王所喜悅尊榮的,不是我是誰呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    哈曼就進去。王對他說:「王所喜愛要賜尊榮的人,當如何待他呢?」哈曼心裏說:「王所喜愛要賜尊榮的人,除了我,還有誰呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    哈曼就進去。王對他說:「王所喜愛要賜尊榮的人,當如何待他呢?」哈曼心裏說:「王所喜愛要賜尊榮的人,除了我,還有誰呢?」
  • 當代譯本
    哈曼進來後,王問他:「王願意賞識一個人,該怎麼做呢?」哈曼心想:「王願意賞識的人不是我是誰呢?」
  • 聖經新譯本
    哈曼就進去,王問他:“王喜歡賜尊榮給他的人,要怎樣待他呢?”哈曼心裡想:“王喜歡賜尊榮的人,除我以外,還有誰呢?”
  • 呂振中譯本
    哈曼進來,王問他說:『王所喜歡賜顯貴的人、王該怎樣待他?』哈曼心裏說:『王所喜歡賜顯貴的人、除了我以外,還有誰呢?』
  • 中文標準譯本
    哈曼進來了,王問他:「王願意賜予尊榮的人,應該怎麼對待他呢?」哈曼心裡說:「王願意賜予尊榮的人,除我以外,還會有誰呢?」
  • 文理和合譯本
    哈曼入、王問曰、王欲榮者、若何待之、哈曼意謂、王欲榮者、孰逾於我、
  • 文理委辦譯本
    哈曼入、王問曰、余欲賞一人、當如何、哈曼意謂王欲賞者、非我其誰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈曼入、王問之曰、王欲榮人當如何、哈曼意謂、王欲榮者、非我其誰、
  • New International Version
    When Haman entered, the king asked him,“ What should be done for the man the king delights to honor?” Now Haman thought to himself,“ Who is there that the king would rather honor than me?”
  • New International Reader's Version
    Haman entered. Then the king asked him,“ What should be done for the man I want to honor?” Haman said to himself,“ Is there anyone the king would rather honor than me?”
  • English Standard Version
    So Haman came in, and the king said to him,“ What should be done to the man whom the king delights to honor?” And Haman said to himself,“ Whom would the king delight to honor more than me?”
  • New Living Translation
    So Haman came in, and the king said,“ What should I do to honor a man who truly pleases me?” Haman thought to himself,“ Whom would the king wish to honor more than me?”
  • Christian Standard Bible
    Haman entered, and the king asked him,“ What should be done for the man the king wants to honor?” Haman thought to himself,“ Who is it the king would want to honor more than me?”
  • New American Standard Bible
    Haman then came in and the king said to him,“ What is to be done for the man whom the king desires to honor?” And Haman said to himself,“ Whom would the king desire to honor more than me?”
  • New King James Version
    So Haman came in, and the king asked him,“ What shall be done for the man whom the king delights to honor?” Now Haman thought in his heart,“ Whom would the king delight to honor more than me?”
  • American Standard Version
    So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honor? Now Haman said in his heart, To whom would the king delight to do honor more than to myself?
  • Holman Christian Standard Bible
    Haman entered, and the king asked him,“ What should be done for the man the king wants to honor?” Haman thought to himself,“ Who is it the king would want to honor more than me?”
  • King James Version
    So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honour? Now Haman thought in his heart, To whom would the king delight to do honour more than to myself?
  • New English Translation
    So Haman came in, and the king said to him,“ What should be done for the man whom the king wishes to honor?” Haman thought to himself,“ Who is it that the king would want to honor more than me?”
  • World English Bible
    So Haman came in. The king said to him,“ What shall be done to the man whom the king delights to honor?” Now Haman said in his heart,“ Who would the king delight to honor more than myself?”

交叉引用

  • 箴言 16:18
    骄傲在败坏以先;狂心在跌倒之前。 (cunps)
  • 俄巴底亚书 1:3
    住在山穴中、居所在高处的啊,你因狂傲自欺,心里说:‘谁能将我拉下地去呢?’ (cunps)
  • 以斯帖记 5:11
    哈曼将他富厚的荣耀、众多的儿女,和王抬举他使他超乎首领臣仆之上,都述说给他们听。 (cunps)
  • 以斯帖记 3:2-3
    在朝门的一切臣仆都跪拜哈曼,因为王如此吩咐;惟独末底改不跪不拜。在朝门的臣仆问末底改说:“你为何违背王的命令呢?” (cunps)
  • 诗篇 35:27
    愿那喜悦我冤屈得伸的欢呼快乐;愿他们常说:“当尊耶和华为大!耶和华喜悦他的仆人平安。” (cunps)
  • 以斯帖记 6:7
    哈曼就回答说:“王所喜悦尊荣的, (cunps)
  • 箴言 1:32
    愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。 (cunps)
  • 马太福音 3:17
    从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。” (cunps)
  • 耶利米书 32:41
    我必欢喜施恩与他们,要尽心尽意、诚诚实实将他们栽于此地。 (cunps)
  • 约翰福音 5:23
    叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。 (cunps)
  • 箴言 18:12
    败坏之先,人心骄傲;尊荣以前,必有谦卑。 (cunps)
  • 箴言 30:13
    有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高举。 (cunps)
  • 以斯帖记 6:9
    都交给王极尊贵的一个大臣,命他将衣服给王所喜悦尊荣的人穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,在他面前宣告说:王所喜悦尊荣的人,就如此待他。” (cunps)
  • 以赛亚书 42:1
    “看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。 (cunps)
  • 以赛亚书 62:4-5
    你必不再称为“撇弃的”;你的地也不再称为“荒凉的”。你却要称为“我所喜悦的”;你的地也必称为“有夫之妇”。因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。少年人怎样娶处女,你的众民也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇,你的神也要照样喜悦你。 (cunps)
  • 以斯帖记 6:11
    于是哈曼将朝服给末底改穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,在他面前宣告说:“王所喜悦尊荣的人,就如此待他。” (cunps)