-
New Living Translation
“ Who would do such a thing?” King Xerxes demanded.“ Who would be so presumptuous as to touch you?”
-
新标点和合本
亚哈随鲁王问王后以斯帖说:“擅敢起意如此行的是谁?这人在哪里呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚哈随鲁王问以斯帖王后说:“擅敢起意如此行的是谁?这人在哪里呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
亚哈随鲁王问以斯帖王后说:“擅敢起意如此行的是谁?这人在哪里呢?”
-
当代译本
亚哈随鲁王问以斯帖王后:“谁敢这样做?他在哪里?”
-
圣经新译本
亚哈随鲁王问王后以斯帖,说:“存心这样行的人是谁?他在哪里?”
-
中文标准译本
亚哈随鲁王就问王后以斯帖说:“那胆敢这样做的人是谁?那人在哪里?”
-
新標點和合本
亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞哈隨魯王問以斯帖王后說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
亞哈隨魯王問以斯帖王后說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」
-
當代譯本
亞哈隨魯王問以斯帖王后:「誰敢這樣做?他在哪裡?」
-
聖經新譯本
亞哈隨魯王問王后以斯帖,說:“存心這樣行的人是誰?他在哪裡?”
-
呂振中譯本
亞哈隨魯王問王后以斯帖說:『那敢存心這樣行的是誰?這人在哪裏呢?』
-
中文標準譯本
亞哈隨魯王就問王后以斯帖說:「那膽敢這樣做的人是誰?那人在哪裡?」
-
文理和合譯本
王謂后以斯帖曰、敢起意為此者、誰乎、其人何在、
-
文理委辦譯本
王問后曰、孰敢設是謀、其敵何在。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞哈隨魯王問后以斯帖曰、敢為此者誰、其人何在、
-
New International Version
King Xerxes asked Queen Esther,“ Who is he? Where is he— the man who has dared to do such a thing?”
-
New International Reader's Version
King Xerxes asked Queen Esther,“ Who is the man who has dared to do such a thing? And where is he?”
-
English Standard Version
Then King Ahasuerus said to Queen Esther,“ Who is he, and where is he, who has dared to do this?”
-
Christian Standard Bible
King Ahasuerus spoke up and asked Queen Esther,“ Who is this, and where is the one who would devise such a scheme?”
-
New American Standard Bible
Then King Ahasuerus asked Queen Esther,“ Who is he, and where is he, who would presume to do such a thing?”
-
New King James Version
So King Ahasuerus answered and said to Queen Esther,“ Who is he, and where is he, who would dare presume in his heart to do such a thing?”
-
American Standard Version
Then spake the king Ahasuerus and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?
-
Holman Christian Standard Bible
King Ahasuerus spoke up and asked Queen Esther,“ Who is this, and where is the one who would devise such a scheme?”
-
King James Version
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?
-
New English Translation
Then King Ahasuerus responded to Queen Esther,“ Who is this individual? Where is this person to be found who is presumptuous enough to act in this way?”
-
World English Bible
Then King Ahasuerus said to Esther the queen,“ Who is he, and where is he who dared presume in his heart to do so?”