<< 以斯帖記 7:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以斯帖曰、敵人仇人即此惡人哈曼、哈曼於王及后前、不勝恐懼、
  • 新标点和合本
    以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前非常惊惶。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前非常惊惶。
  • 当代译本
    以斯帖回答说:“敌人和仇家就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前十分惊恐。
  • 圣经新译本
    以斯帖回答:“这敌人和仇人,就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻惊惶万分。
  • 中文标准译本
    以斯帖说:“那敌人、那仇敌,就是这恶人哈曼!”哈曼就在王和王后面前惊惶失措。
  • 新標點和合本
    以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前非常驚惶。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前非常驚惶。
  • 當代譯本
    以斯帖回答說:「敵人和仇家就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前十分驚恐。
  • 聖經新譯本
    以斯帖回答:“這敵人和仇人,就是這惡人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻驚惶萬分。
  • 呂振中譯本
    以斯帖說:『敵人、仇敵、就是哈曼這個壞人!』哈曼在王和王后面前立即驚惶失措。
  • 中文標準譯本
    以斯帖說:「那敵人、那仇敵,就是這惡人哈曼!」哈曼就在王和王后面前驚惶失措。
  • 文理和合譯本
    以斯帖曰、厥仇厥敵、即此惡人哈曼也、於是哈曼驚懼、在王與后前、
  • 文理委辦譯本
    后曰、敵非他、哈曼是也。哈曼於王及后前、不勝股栗。
  • New International Version
    Esther said,“ An adversary and enemy! This vile Haman!” Then Haman was terrified before the king and queen.
  • New International Reader's Version
    Esther said,“ The man hates us! He’s our enemy! He’s this evil Haman!” Then Haman was terrified in front of the king and queen.
  • English Standard Version
    And Esther said,“ A foe and enemy! This wicked Haman!” Then Haman was terrified before the king and the queen.
  • New Living Translation
    Esther replied,“ This wicked Haman is our adversary and our enemy.” Haman grew pale with fright before the king and queen.
  • Christian Standard Bible
    Esther answered,“ The adversary and enemy is this evil Haman.” Haman stood terrified before the king and queen.
  • New American Standard Bible
    And Esther said,“ A foe and an enemy is this wicked Haman!” Then Haman became terrified before the king and queen.
  • New King James Version
    And Esther said,“ The adversary and enemy is this wicked Haman!” So Haman was terrified before the king and queen.
  • American Standard Version
    And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Esther answered,“ The adversary and enemy is this evil Haman.” Haman stood terrified before the king and queen.
  • King James Version
    And Esther said, The adversary and enemy[ is] this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • New English Translation
    Esther replied,“ The oppressor and enemy is this evil Haman!” Then Haman became terrified in the presence of the king and queen.
  • World English Bible
    Esther said,“ An adversary and an enemy, even this wicked Haman!” Then Haman was afraid before the king and the queen.

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦後書 2:8
    然後彼不法者顯出、主將以其口中之氣滅之、以其降臨之輝耀廢之、
  • 詩篇 139:19-22
    惟願主誅殺惡人、殘害之人乎、爾當遠離我、彼發惡言以毀謗主、叛逆主者、起而妄為、主歟、恨惡主者、我豈不恨惡、叛逆主者、我豈不憎嫌、我深切恨惡之、以之為我仇敵、
  • 約伯記 18:5-12
    惡人之光必滅、其火焰不耀、其幕之光必暗、其燈必息、堅步者必被困阻、所設之謀、反害己身、其足必陷於網中、行於羈絆之上、網羅絆其足、為樊籠所困、纏之之索藏於土、繞之之絆張於路、四周有患難使之恐惶、追其足後、其力因饑而衰、禍患臨其身側、
  • 詩篇 73:5-9
    不似他人焦勞、不似別人遭難、故以驕傲為飾項之妝、以強暴為蔽身之服、身體肥胖、目突高視、其所得者過於所欲、侮慢人以兇惡之言、議論凌虐之事、言語盡由狂傲而出、肆口謗毀天主、縱舌評論世人、
  • 箴言 16:14
    王怒如奉遣殺人之使、惟智者能使之息、
  • 但以理書 5:5-6
    惟時忽有人手之指顯現、書文字於王宮粉壁、燈臺相向之所、王見其書文字之手、則愕然變色、中心惶恐悚懼、腰弱若骨脫節、兩膝戰慄、彼此相擊、
  • 哥林多前書 5:13
    教會外者、天主擬定之、惟爾曹當以惡除於爾中、
  • 約伯記 15:21-22
    驚懼之聲、常聞於耳、平康之時、殘賊忽至而害之、在幽暗不能信已得出、鋒刃伺而殺之、
  • 尼希米記 6:16
    我儕眾敵及四周之異邦人聞此、則甚恐懼喪膽、俱知此工完成、乃出於我天主、
  • 以斯帖記 3:10
    於是王脫指環、按指環上鐫以印王凡有詔用以印之為徵信賜人為立相之據賜猶大人之敵亞甲族哈米大他子哈曼、
  • 撒母耳記上 24:13
    古諺云、惡事自惡人出、我親手不加害於爾、
  • 詩篇 27:2
    作惡之類、即我之仇人、我之敵人、前來攻我、欲食我肉、彼皆傾跌顛仆、
  • 箴言 24:24-25
    斷理曲者為理直、原文作謂惡人曰爾乃善者庶民詛之、國人怨之、懲責惡人者、必得人悅、人為之祝嘏、必臨其身、
  • 傳道書 5:8
    然有王受國人之服役、凡事究於國有益、或作王營謀農事於國為益莫大
  • 詩篇 73:17-20
    迨及我至天主聖地、方明其終局、主使之立於滑地、使之陷於沈淪、頃刻毀滅、驚駭消亡、歸於無有、主興起、輕視其浮華、如人睡醒、藐視幻夢、
  • 以賽亞書 21:4
    我心昏迷、極為悚惶、我宴樂之夜、變為驚駭之夜、