<< 以斯帖记 8:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王准各城各镇的犹太人在一日之内,在十二月,就是亚达月的十三日聚集,在亚哈随鲁王的各省保护自己的性命,剪除,杀戮,灭绝那要攻击犹太人的各省各族所有的军队,以及他们的妻子儿女,夺取他们的财产为掠物。
  • 新标点和合本
    谕旨中,王准各省各城的犹大人在一日之间,十二月,就是亚达月十三日,聚集保护性命,剪除杀戮灭绝那要攻击犹大人的一切仇敌和他们的妻子儿女,夺取他们的财为掠物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王准各城各镇的犹太人在一日之内,在十二月,就是亚达月的十三日聚集,在亚哈随鲁王的各省保护自己的性命,剪除,杀戮,灭绝那要攻击犹太人的各省各族所有的军队,以及他们的妻子儿女,夺取他们的财产为掠物。
  • 当代译本
    谕旨上说,王准许各城的犹太人在十二月,即亚达月十三日,聚集起来自卫,铲除、杀光、灭尽各族各省攻击他们的仇敌及其儿女、妻子,夺取仇敌的财物。
  • 圣经新译本
    文书上写着:王准许在各城的犹大人,可以聚集起来,保护自己的性命;也可以毁灭、杀尽和灭绝那些敌对犹大人的各族和各省的势力,包括妇孺,并且可以掠夺他们的财产;
  • 中文标准译本
    在诏书中,王允许各个城市的犹太人,在亚哈随鲁王各省中,在十二月(亚达月)十三日,一天之内,聚集起来,保护自己的性命,除灭、击杀、消灭所有攻击犹太人的各族各省的武装力量,甚至他们的孩童和妇女,并且掠夺他们的财物。
  • 新標點和合本
    諭旨中,王准各省各城的猶大人在一日之間,十二月,就是亞達月十三日,聚集保護性命,剪除殺戮滅絕那要攻擊猶大人的一切仇敵和他們的妻子兒女,奪取他們的財為掠物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王准各城各鎮的猶太人在一日之內,在十二月,就是亞達月的十三日聚集,在亞哈隨魯王的各省保護自己的性命,剪除,殺戮,滅絕那要攻擊猶太人的各省各族所有的軍隊,以及他們的妻子兒女,奪取他們的財產為掠物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王准各城各鎮的猶太人在一日之內,在十二月,就是亞達月的十三日聚集,在亞哈隨魯王的各省保護自己的性命,剪除,殺戮,滅絕那要攻擊猶太人的各省各族所有的軍隊,以及他們的妻子兒女,奪取他們的財產為掠物。
  • 當代譯本
    諭旨上說,王准許各城的猶太人在十二月,即亞達月十三日,聚集起來自衛,剷除、殺光、滅盡各族各省攻擊他們的仇敵及其兒女、妻子,奪取仇敵的財物。
  • 聖經新譯本
    文書上寫著:王准許在各城的猶大人,可以聚集起來,保護自己的性命;也可以毀滅、殺盡和滅絕那些敵對猶大人的各族和各省的勢力,包括婦孺,並且可以掠奪他們的財產;
  • 呂振中譯本
    文書中王准一省一省的猶大人在一日之間、在十二月、就是亞達月、十三日、都可以聚集,站起來保護自己的性命,將任何族任何省分要攻擊他們、的一切軍兵、連小孩和婦女、全都消滅、屠殺滅盡,並且奪取他們的資財作為掠物。
  • 中文標準譯本
    在詔書中,王允許各個城市的猶太人,在亞哈隨魯王各省中,在十二月(亞達月)十三日,一天之內,聚集起來,保護自己的性命,除滅、擊殺、消滅所有攻擊猶太人的各族各省的武裝力量,甚至他們的孩童和婦女,並且掠奪他們的財物。
  • 文理和合譯本
    詔曰、王許各州諸邑之猶大人、於十二月、即亞達月十三日、一日之間咸集、自相扞衛、以保其生、殺戮翦滅各州作勢攻彼之人、使之隕亡、及厥婦孺、取其貨財、以為己有、
  • 文理委辦譯本
    詔曰、王畿之內、各州之邑、凡爾猶大人、於十二月、即亞達月、十三日咸集、自相扞衛、如有擊爾者、爾反攻之、剿滅厥眾、戮其子女、得其貨財。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    詔中大旨、乃亞哈隨魯王許其國各州各邑之猶大人、在一日內、在十二月、即亞達月十三日、聚集自衛、以保其生、無論何州、與其為敵之兵民、可以翦除殺戮勦滅、延及嬰孩婦女、並取其貨財、
  • New International Version
    The king’s edict granted the Jews in every city the right to assemble and protect themselves; to destroy, kill and annihilate the armed men of any nationality or province who might attack them and their women and children, and to plunder the property of their enemies.
  • New International Reader's Version
    The Jews in every city could now gather together and fight for their lives. The king’s order gave them that right. But suppose soldiers from any nation or territory attacked them, their women or children. Then the Jews could destroy, kill and wipe out those soldiers. They could also take the goods that belonged to their enemies.
  • English Standard Version
    saying that the king allowed the Jews who were in every city to gather and defend their lives, to destroy, to kill, and to annihilate any armed force of any people or province that might attack them, children and women included, and to plunder their goods,
  • New Living Translation
    The king’s decree gave the Jews in every city authority to unite to defend their lives. They were allowed to kill, slaughter, and annihilate anyone of any nationality or province who might attack them or their children and wives, and to take the property of their enemies.
  • Christian Standard Bible
    The king’s edict gave the Jews in each and every city the right to assemble and defend themselves, to destroy, kill, and annihilate every ethnic and provincial army hostile to them, including women and children, and to take their possessions as spoils of war.
  • New American Standard Bible
    In the letters the king granted the Jews who were in each and every city the right to assemble and to defend their lives, to destroy, kill, and eliminate the entire army of any people or province which was going to attack them, including children and women, and to plunder their spoils,
  • New King James Version
    By these letters the king permitted the Jews who were in every city to gather together and protect their lives— to destroy, kill, and annihilate all the forces of any people or province that would assault them, both little children and women, and to plunder their possessions,
  • American Standard Version
    wherein the king granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to take the spoil of them for a prey,
  • Holman Christian Standard Bible
    The king’s edict gave the Jews in each and every city the right to assemble and defend themselves, to destroy, kill, and annihilate every ethnic and provincial army hostile to them, including women and children, and to take their possessions as spoils of war.
  • King James Version
    Wherein the king granted the Jews which[ were] in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them,[ both] little ones and women, and[ to take] the spoil of them for a prey,
  • New English Translation
    The king thereby allowed the Jews who were in every city to assemble and to stand up for themselves– to destroy, to kill, and to annihilate any army of whatever people or province that should become their adversaries, including their women and children, and to confiscate their property.
  • World English Bible
    In those letters, the king granted the Jews who were in every city to gather themselves together, and to defend their life, to destroy, to kill, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to plunder their possessions,

交叉引用

  • 以斯帖记 3:13
    诏书由信差传到王的各省,限令一日之内,就是在十二月,亚达月十三日,把所有的犹太人,无论老少妇女孩子,全然剪除,杀戮灭绝,并抢夺他们的财产。
  • 以西结书 39:10
    他们不必从田野捡柴,也不必从森林伐木,因为他们要用这些军器烧火。他们要抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人。这是主耶和华说的。”
  • 诗篇 37:14-15
    恶人刀已出鞘,弓已上弦,要砍倒困苦贫穷的人,要杀害行为正直的人。他们的刀必刺入自己的心,他们的弓必折断。
  • 以斯帖记 9:2-16
    犹太人在亚哈随鲁王各省的城里聚集,下手击杀那些要害他们的人。没有人能在他们面前站立得住,因为各民族都惧怕他们。各省的领袖、总督、省长,和办理王事务的人,因惧怕末底改,就都帮助犹太人。末底改在朝中为大,名声传遍各省;末底改这人的权势日渐扩大。犹太人用刀击杀所有的仇敌,杀灭他们,随意待那些恨他们的人。在书珊城堡中,犹太人杀灭了五百人。他们杀了巴珊大他、达分、亚斯帕他、破拉他、亚大利雅、亚利大他、帕玛斯他、亚利赛、亚利代、瓦耶撒他;这十人都是哈米大他的孙子,犹太人的仇敌哈曼的儿子。犹太人却没有下手夺取财物。那日,书珊城堡中被杀的人数呈报到王面前。王对以斯帖王后说:“犹太人在书珊城堡中杀灭了五百人,又杀了哈曼的十个儿子,在王其余的各省不知如何。你要什么,必赐给你;你还求什么,也必为你成就。”以斯帖说:“王若以为好,求你允准书珊的犹太人,明日也照今日的谕旨去做,并把哈曼十个儿子的尸体挂在木架上。”王允准这么做。敕令传遍书珊,哈曼十个儿子的尸体被挂了起来。亚达月十四日,在书珊的犹太人又聚集,在书珊杀了三百人,却没有下手夺取财物。亚达月十三日,在王各省其余的犹太人也都聚集,保护自己的性命,摆脱仇敌得享平安。他们杀了七万五千个恨他们的人,却没有下手夺取财物;十四日他们休息,以这日为设宴欢乐的日子。
  • 诗篇 137:8
    将要被灭的巴比伦哪,用你待我们的恶行报复你的,那人有福了。
  • 诗篇 146:6-9
    耶和华造天、地、海和其中的万物,他守信实,直到永远。他为受欺压的伸冤,赐食物给饥饿的人。耶和华释放被囚的,耶和华开了盲人的眼睛,耶和华扶起被压下的人,耶和华喜爱义人。耶和华保护寄居的,扶持孤儿和寡妇,却使恶人的道路弯曲。
  • 以赛亚书 10:6
    我要差遣他攻击亵渎的国,吩咐他对付我所恼怒的民,抢走掳物,夺取掠物,将他们践踏,如同街上的泥土一般。
  • 诗篇 68:3
    惟有义人必然欢喜,在上帝面前快乐,他们要在喜乐中欢欣。