主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以斯帖記 8:4
>>
本节经文
新标点和合本
王向以斯帖伸出金杖;以斯帖就起来,站在王前,
和合本2010(上帝版-简体)
王向以斯帖伸出金杖,以斯帖就起来,站在王面前,
和合本2010(神版-简体)
王向以斯帖伸出金杖,以斯帖就起来,站在王面前,
当代译本
王向以斯帖伸出金杖,以斯帖就起来站在王面前,
圣经新译本
王向以斯帖伸出了金杖,以斯帖就起来,站在王的面前;
中文标准译本
王向以斯帖伸出金杖,以斯帖就起身,站在王的面前。
新標點和合本
王向以斯帖伸出金杖;以斯帖就起來,站在王前,
和合本2010(上帝版-繁體)
王向以斯帖伸出金杖,以斯帖就起來,站在王面前,
和合本2010(神版-繁體)
王向以斯帖伸出金杖,以斯帖就起來,站在王面前,
當代譯本
王向以斯帖伸出金杖,以斯帖就起來站在王面前,
聖經新譯本
王向以斯帖伸出了金杖,以斯帖就起來,站在王的面前;
呂振中譯本
王向以斯帖伸出了金杖;以斯帖就起來,站在王前,
中文標準譯本
王向以斯帖伸出金杖,以斯帖就起身,站在王的面前。
文理和合譯本
王向以斯帖舉其金杖、以斯帖起、立於王前、
文理委辦譯本
王舉金杖、后起立於王前、曰、
施約瑟淺文理新舊約聖經
王向以斯帖舉金圭、以斯帖起立於王前、
New International Version
Then the king extended the gold scepter to Esther and she arose and stood before him.
New International Reader's Version
The king reached out his gold scepter toward Esther. She got up and stood in front of him.
English Standard Version
When the king held out the golden scepter to Esther, Esther rose and stood before the king.
New Living Translation
Again the king held out the gold scepter to Esther. So she rose and stood before him.
Christian Standard Bible
The king extended the gold scepter toward Esther, so she got up and stood before the king.
New American Standard Bible
And the king extended the golden scepter to Esther. So Esther got up and stood before the king.
New King James Version
And the king held out the golden scepter toward Esther. So Esther arose and stood before the king,
American Standard Version
Then the king held out to Esther the golden sceptre. So Esther arose, and stood before the king.
Holman Christian Standard Bible
The king extended the gold scepter toward Esther, so she got up and stood before the king.
King James Version
Then the king held out the golden sceptre toward Esther. So Esther arose, and stood before the king,
New English Translation
When the king extended to Esther the gold scepter, she arose and stood before the king.
World English Bible
Then the king held out to Esther the golden scepter. So Esther arose, and stood before the king.
交叉引用
以斯帖記 4:11
「王的一切臣僕和各省的人民都知道有一個定例:若不蒙召,擅入內院見王的,無論男女必被治死;除非王向他伸出金杖,不得存活。現在我沒有蒙召進去見王已經三十日了。」 (cunpt)
以斯帖記 5:2
王見王后以斯帖站在院內,就施恩於她,向她伸出手中的金杖;以斯帖便向前摸杖頭。 (cunpt)