<< 以斯帖記 9:18 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    但在書珊的猶大人在十三、十四日聚集起來殺敵,他們就在十五日休息,以這日為設宴歡樂的日子。
  • 新标点和合本
    但书珊的犹大人,这十三日、十四日聚集杀戮仇敌;十五日安息,以这日为设筵欢乐的日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但书珊的犹太人却在十三日、十四日聚集;十五日休息,以这日为设宴欢乐的日子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但书珊的犹太人却在十三日、十四日聚集;十五日休息,以这日为设宴欢乐的日子。
  • 当代译本
    但书珊城的犹太人在十三、十四日聚集杀敌,十五日才休息,并以此日为设宴欢庆的日子。
  • 圣经新译本
    但在书珊的犹大人在十三、十四日聚集起来杀敌,他们就在十五日休息,以这日为设宴欢乐的日子。
  • 中文标准译本
    不过,苏萨的犹太人在十三日和十四日聚集杀敌,而在十五日得享安宁,并且守这日为宴席和喜乐的日子。
  • 新標點和合本
    但書珊的猶大人,這十三日、十四日聚集殺戮仇敵;十五日安息,以這日為設筵歡樂的日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但書珊的猶太人卻在十三日、十四日聚集;十五日休息,以這日為設宴歡樂的日子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但書珊的猶太人卻在十三日、十四日聚集;十五日休息,以這日為設宴歡樂的日子。
  • 當代譯本
    但書珊城的猶太人在十三、十四日聚集殺敵,十五日才休息,並以此日為設宴歡慶的日子。
  • 呂振中譯本
    但在書珊的猶大人乃是在十三十四日聚集殺敵的;他們是在十五日休息,以十五日這一天作為宴飲歡樂的日子的。
  • 中文標準譯本
    不過,蘇薩的猶太人在十三日和十四日聚集殺敵,而在十五日得享安寧,並且守這日為宴席和喜樂的日子。
  • 文理和合譯本
    居書珊之猶大人、於十三日、十四日會集、十五日憩息、以為設筵喜樂之日、
  • 文理委辦譯本
    居書山之猶大人、於十三日十四日、咸集殺敵、十五日憩息、設宴欣喜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居書珊之猶大人、十三日、十四日、聚集殺敵、十五日安息、是日設筵喜樂、
  • New International Version
    The Jews in Susa, however, had assembled on the thirteenth and fourteenth, and then on the fifteenth they rested and made it a day of feasting and joy.
  • New International Reader's Version
    But the Jews in Susa had gathered together on the 13th and 14th. Then on the 15th they rested. They made it a day to celebrate with great joy. And they enjoyed good food.
  • English Standard Version
    But the Jews who were in Susa gathered on the thirteenth day and on the fourteenth, and rested on the fifteenth day, making that a day of feasting and gladness.
  • New Living Translation
    ( The Jews at Susa killed their enemies on March 7 and again on March 8, then rested on March 9, making that their day of feasting and gladness.)
  • Christian Standard Bible
    But the Jews in Susa had assembled on the thirteenth and the fourteenth days of the month. They rested on the fifteenth day of the month, and it became a day of feasting and rejoicing.
  • New American Standard Bible
    But the Jews who were in Susa assembled on the thirteenth and the fourteenth of the same month, and they rested on the fifteenth day and made it a day of feasting and rejoicing.
  • New King James Version
    But the Jews who were at Shushan assembled together on the thirteenth day, as well as on the fourteenth; and on the fifteenth of the month they rested, and made it a day of feasting and gladness.
  • American Standard Version
    But the Jews that were in Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Jews in Susa had assembled on the thirteenth and the fourteenth days of the month. They rested on the fifteenth day of the month, and it became a day of feasting and rejoicing.
  • King James Version
    But the Jews that[ were] at Shushan assembled together on the thirteenth[ day] thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth[ day] of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
  • New English Translation
    But the Jews who were in Susa assembled on the thirteenth and fourteenth days, and rested on the fifteenth, making it a day for banqueting and happiness.
  • World English Bible
    But the Jews who were in Susa assembled together on the thirteenth and on the fourteenth days of the month; and on the fifteenth day of that month, they rested, and made it a day of feasting and gladness.

交叉引用

  • 以斯帖記 9:21
    囑咐他們每年都要守亞達月十四、十五兩日。
  • 以斯帖記 9:13
    以斯帖回答:“王若是同意,求你恩准書珊的猶大人,明日也照著今日的諭旨行事,把哈曼的十個兒子掛在木架上。”
  • 以斯帖記 9:15
    亞達月十四日,在書珊的猶大人又聚集起來,在書珊殺了三百人,卻沒有下手掠奪他們的財物。
  • 以斯帖記 9:1
    十二月,就是亞達月,十三日,王的命令和諭旨快要執行的時候,就是猶大人的仇敵盼望轄制猶大人的日子,反成了猶大人轄制恨他們的人的日子。
  • 以斯帖記 9:11
    當日在書珊城被殺的人的數目,呈到王面前。