<< Esther 9:20 >>

本节经文

  • King James Version
    And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that[ were] in all the provinces of the king Ahasuerus,[ both] nigh and far,
  • 新标点和合本
    末底改记录这事,写信与亚哈随鲁王各省远近所有的犹大人,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    末底改记录这些事,写信给亚哈随鲁王各省远近所有的犹太人,
  • 和合本2010(神版-简体)
    末底改记录这些事,写信给亚哈随鲁王各省远近所有的犹太人,
  • 当代译本
    末底改把这些事记录下来,写信给亚哈随鲁王国内远近各省的犹太人,
  • 圣经新译本
    末底改把这些事记录下来,并且送文书给亚哈随鲁各省远近所有的犹大人,
  • 中文标准译本
    末迪凯记下了这些事,并且把诏书传送给亚哈随鲁王各省远近所有的犹太人,
  • 新標點和合本
    末底改記錄這事,寫信與亞哈隨魯王各省遠近所有的猶大人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    末底改記錄這些事,寫信給亞哈隨魯王各省遠近所有的猶太人,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    末底改記錄這些事,寫信給亞哈隨魯王各省遠近所有的猶太人,
  • 當代譯本
    末底改把這些事記錄下來,寫信給亞哈隨魯王國內遠近各省的猶太人,
  • 聖經新譯本
    末底改把這些事記錄下來,並且送文書給亞哈隨魯各省遠近所有的猶大人,
  • 呂振中譯本
    末底改把這些事寫下來,將文書送給亞哈隨魯王各省的猶大人、無論遠近;
  • 中文標準譯本
    末迪凱記下了這些事,並且把詔書傳送給亞哈隨魯王各省遠近所有的猶太人,
  • 文理和合譯本
    末底改錄其事、致書在亞哈隨魯王諸州之猶大人、無間遠邇、
  • 文理委辦譯本
    木底改錄之於册、布告各州之猶大人、無間遠邇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    末底改記錄此事、又書達亞哈隨魯王各州之猶大人、無論遠近、
  • New International Version
    Mordecai recorded these events, and he sent letters to all the Jews throughout the provinces of King Xerxes, near and far,
  • New International Reader's Version
    Mordecai wrote down these events. He sent letters to all the Jews all through the territories of King Xerxes. It didn’t matter whether the Jews lived nearby or far away.
  • English Standard Version
    And Mordecai recorded these things and sent letters to all the Jews who were in all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
  • New Living Translation
    Mordecai recorded these events and sent letters to the Jews near and far, throughout all the provinces of King Xerxes,
  • Christian Standard Bible
    Mordecai recorded these events and sent letters to all the Jews in all of King Ahasuerus’s provinces, both near and far.
  • New American Standard Bible
    Then Mordecai recorded these events, and he sent letters to all the Jews who were in all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
  • New King James Version
    And Mordecai wrote these things and sent letters to all the Jews, near and far, who were in all the provinces of King Ahasuerus,
  • American Standard Version
    And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
  • Holman Christian Standard Bible
    Mordecai recorded these events and sent letters to all the Jews in all of King Ahasuerus’s provinces, both near and far.
  • New English Translation
    Mordecai wrote these matters down and sent letters to all the Jews who were throughout all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
  • World English Bible
    Mordecai wrote these things, and sent letters to all the Jews who were in all the provinces of the king Ahasuerus, both near and far,

交叉引用

  • Esther 1:22
    For he sent letters into all the king’s provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that[ it] should be published according to the language of every people.
  • 2 Corinthians 1 10-2 Corinthians 1 11
    Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver[ us];Ye also helping together by prayer for us, that for the gift[ bestowed] upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
  • Exodus 17:14
    And the LORD said unto Moses, Write this[ for] a memorial in a book, and rehearse[ it] in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
  • Psalms 124:1-3
    If[ it had not been] the LORD who was on our side, now may Israel say;If[ it had not been] the LORD who was on our side, when men rose up against us:Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
  • Esther 3:12
    Then were the king’s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king’s lieutenants, and to the governors that[ were] over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and[ to] every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king’s ring.
  • Deuteronomy 31:19-22
    Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant.And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.
  • Esther 1:1
    Now it came to pass in the days of Ahasuerus,( this[ is] Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia,[ over] an hundred and seven and twenty provinces:)
  • Esther 8:9
    Then were the king’s scribes called at that time in the third month, that[ is], the month Sivan, on the three and twentieth[ day] thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which[ are] from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language.
  • Psalms 145:4-12
    One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.And[ men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.The LORD[ is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.The LORD[ is] good to all: and his tender mercies[ are] over all his works.All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
  • 1 Chronicles 16 12
    Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;