<< 以斯帖記 9:5 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    猶大人用刀擊殺一切仇敵,任意殺滅恨他們的人。
  • 新标点和合本
    犹大人用刀击杀一切仇敌,任意杀灭恨他们的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹太人用刀击杀所有的仇敌,杀灭他们,随意待那些恨他们的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹太人用刀击杀所有的仇敌,杀灭他们,随意待那些恨他们的人。
  • 当代译本
    犹太人用刀击杀所有敌人,任意消灭恨他们的人。
  • 圣经新译本
    这样,犹大人击杀他们所有的仇敌,他们用刀尽量击杀,随意对待他们的仇人。
  • 中文标准译本
    犹太人用刀剑击杀了他们一切的仇敌,杀戮毁灭,任意对待那些恨他们的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶太人用刀擊殺所有的仇敵,殺滅他們,隨意待那些恨他們的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶太人用刀擊殺所有的仇敵,殺滅他們,隨意待那些恨他們的人。
  • 當代譯本
    猶太人用刀擊殺所有敵人,任意消滅恨他們的人。
  • 聖經新譯本
    這樣,猶大人擊殺他們所有的仇敵,他們用刀盡量擊殺,隨意對待他們的仇人。
  • 呂振中譯本
    猶大人用刀擊殺了他們一切的仇敵,屠殺了、殺滅了他們,隨意待那恨惡他們的人。
  • 中文標準譯本
    猶太人用刀劍擊殺了他們一切的仇敵,殺戮毀滅,任意對待那些恨他們的人。
  • 文理和合譯本
    猶大人以刃擊諸敵、殺戮之、翦滅之、凡憾之者、任意而待、
  • 文理委辦譯本
    猶大人擊諸敵而戮之、任意以為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人以刃擊其諸敵、誅之滅之、任意以待凡憾之者、
  • New International Version
    The Jews struck down all their enemies with the sword, killing and destroying them, and they did what they pleased to those who hated them.
  • New International Reader's Version
    The Jews struck down with swords all their enemies. They killed them and destroyed them. They did what they pleased to those who hated them.
  • English Standard Version
    The Jews struck all their enemies with the sword, killing and destroying them, and did as they pleased to those who hated them.
  • New Living Translation
    So the Jews went ahead on the appointed day and struck down their enemies with the sword. They killed and annihilated their enemies and did as they pleased with those who hated them.
  • Christian Standard Bible
    The Jews put all their enemies to the sword, killing and destroying them. They did what they pleased to those who hated them.
  • New American Standard Bible
    So the Jews struck all their enemies with the sword, killing and destroying; and they did as they pleased to those who hated them.
  • New King James Version
    Thus the Jews defeated all their enemies with the stroke of the sword, with slaughter and destruction, and did what they pleased with those who hated them.
  • American Standard Version
    And the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they would unto them that hated them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Jews put all their enemies to the sword, killing and destroying them. They did what they pleased to those who hated them.
  • King James Version
    Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.
  • New English Translation
    The Jews struck all their enemies with the sword, bringing death and destruction, and they did as they pleased with their enemies.
  • World English Bible
    The Jews struck all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they wanted to those who hated them.

交叉引用

  • 詩篇 18:34-40
    他教導我的手能以爭戰,甚至我的膀臂能開銅弓。你把你的救恩給我作盾牌;你的右手扶持我;你的溫和使我為大。你使我腳下的地步寬闊;我的腳未曾滑跌。我要追趕我的仇敵,並要追上他們;不將他們滅絕,我總不歸回。我要打傷他們,使他們不能起來;他們必倒在我的腳下。因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
  • 詩篇 18:47-48
    這位神,就是那為我伸冤、使眾民服在我以下的。你救我脫離仇敵,又把我舉起,高過那些起來攻擊我的;你救我脫離強暴的人。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:6
    神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人,
  • 詩篇 20:7-8
    有人靠車,有人靠馬,但我們要提到耶和華-我們神的名。他們都屈身仆倒,我們卻起來,立得正直。
  • 詩篇 149:6-9
    願他們口中稱讚神為高,手裏有兩刃的刀,為要報復列邦,刑罰萬民。要用鍊子捆他們的君王,用鐵鐐鎖他們的大臣;要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都有這榮耀。你們要讚美耶和華!
  • 耶利米書 18:21
    故此,願你將他們的兒女交與饑荒和刀劍;願他們的妻無子,且作寡婦;又願他們的男人被死亡所滅,他們的少年人在陣上被刀擊殺。