主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Êxodo 1:13
>>
本节经文
新标点和合本
埃及人严严地使以色列人做工,
和合本2010(上帝版-简体)
埃及人严厉地强迫以色列人做工,
和合本2010(神版-简体)
埃及人严厉地强迫以色列人做工,
当代译本
于是,埃及人更残酷地奴役他们,
圣经新译本
于是,埃及人严严地使以色列人作苦工。
新標點和合本
埃及人嚴嚴地使以色列人做工,
和合本2010(上帝版-繁體)
埃及人嚴厲地強迫以色列人做工,
和合本2010(神版-繁體)
埃及人嚴厲地強迫以色列人做工,
當代譯本
於是,埃及人更殘酷地奴役他們,
聖經新譯本
於是,埃及人嚴嚴地使以色列人作苦工。
呂振中譯本
埃及人嚴嚴地使以色列人作工:
文理和合譯本
遂嚴督其役、
文理委辦譯本
嚴督其役、
施約瑟淺文理新舊約聖經
嚴督以色列人作苦役、
New International Version
and worked them ruthlessly.
New International Reader's Version
They made them work hard. They didn’t show them any pity.
English Standard Version
So they ruthlessly made the people of Israel work as slaves
New Living Translation
So the Egyptians worked the people of Israel without mercy.
Christian Standard Bible
They worked the Israelites ruthlessly
New American Standard Bible
The Egyptians used violence to compel the sons of Israel to labor;
New King James Version
So the Egyptians made the children of Israel serve with rigor.
American Standard Version
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:
Holman Christian Standard Bible
They worked the Israelites ruthlessly
King James Version
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
New English Translation
and they made the Israelites serve rigorously.
World English Bible
The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,
交叉引用
Deuteronômio 4:20
But as for you, the Lord took you and brought you out of the iron-smelting furnace, out of Egypt, to be the people of his inheritance, as you now are. (niv)