<< Exodus 1:14 >>

本节经文

  • American Standard Version
    and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve with rigor.
  • 新标点和合本
    使他们因做苦工觉得命苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使他们因苦工而生活痛苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,一切的工埃及人都严厉地对待他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    使他们因苦工而生活痛苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,一切的工埃及人都严厉地对待他们。
  • 当代译本
    强迫他们和泥造砖,并做田间一切的苦工,使他们痛苦不堪。
  • 圣经新译本
    埃及人使他们因作苦工而觉得命苦,他们要和泥、做砖、作田间各样的工;这一切苦工,埃及人都严严地驱使以色列人去作。
  • 新標點和合本
    使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使他們因苦工而生活痛苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,一切的工埃及人都嚴厲地對待他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使他們因苦工而生活痛苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,一切的工埃及人都嚴厲地對待他們。
  • 當代譯本
    強迫他們和泥造磚,並做田間一切的苦工,使他們痛苦不堪。
  • 聖經新譯本
    埃及人使他們因作苦工而覺得命苦,他們要和泥、做磚、作田間各樣的工;這一切苦工,埃及人都嚴嚴地驅使以色列人去作。
  • 呂振中譯本
    用很難作的苦工:像和灰泥、作磚,作田間各樣的工:就是埃及人嚴嚴叫他們去作的各樣苦工,使他們的生活逕是苦味。
  • 文理和合譯本
    使之作苦、以勞其生、和泥、陶瓦、力田、所服之役、無不以嚴、○
  • 文理委辦譯本
    畀以重任、艱苦其身、陶瓦、擣土、力田、所服之役、無不以嚴。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使之辛勞工作、合土陶瓦、力田劬勞、艱苦其生、凡所使之役、無不以嚴、○
  • New International Version
    They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.
  • New International Reader's Version
    The people suffered because of their hard labor. The slave drivers forced them to work with bricks and mud. And they made them do all kinds of work in the fields. The Egyptians didn’t show them any pity at all. They made them work very hard.
  • English Standard Version
    and made their lives bitter with hard service, in mortar and brick, and in all kinds of work in the field. In all their work they ruthlessly made them work as slaves.
  • New Living Translation
    They made their lives bitter, forcing them to mix mortar and make bricks and do all the work in the fields. They were ruthless in all their demands.
  • Christian Standard Bible
    and made their lives bitter with difficult labor in brick and mortar and in all kinds of fieldwork. They ruthlessly imposed all this work on them.
  • New American Standard Bible
    and they made their lives bitter with hard labor in mortar and bricks and at all kinds of labor in the field, all their labors which they violently had them perform as slaves.
  • New King James Version
    And they made their lives bitter with hard bondage— in mortar, in brick, and in all manner of service in the field. All their service in which they made them serve was with rigor.
  • Holman Christian Standard Bible
    and made their lives bitter with difficult labor in brick and mortar and in all kinds of fieldwork. They ruthlessly imposed all this work on them.
  • King James Version
    And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve,[ was] with rigour.
  • New English Translation
    They made their lives bitter by hard service with mortar and bricks and by all kinds of service in the fields. Every kind of service the Israelites were required to give was rigorous.
  • World English Bible
    and they made their lives bitter with hard service in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve.

交叉引用

  • Exodus 6:9
    And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
  • Numbers 20:15
    how our fathers went down into Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers:
  • Exodus 2:23
    And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
  • Acts 7:19
    The same dealt craftily with our race, and ill- treated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live.
  • Psalms 81:6
    I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
  • Acts 7:34
    I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning, and I am come down to deliver them: and now come, I will send thee into Egypt.
  • Isaiah 58:6
    Is not this the fast that I have chosen: to loose the bonds of wickedness, to undo the bands of the yoke, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
  • Exodus 5:7-21
    Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.And the number of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof: for they are idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.Let heavier work be laid upon the men, that they may labor therein; and let them not regard lying words.And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.Go yourselves, get you straw where ye can find it: for nought of your work shall be diminished.So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.And the taskmasters were urgent saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task both yesterday and to- day, in making brick as heretofore?Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people.But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the number of bricks.And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, when it was said, Ye shall not diminish aught from your bricks, your daily tasks.And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:and they said unto them, Jehovah look upon you, and judge: because ye have made our savor to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.
  • Isaiah 51:23
    and I will put it into the hand of them that afflict thee, that have said to thy soul, Bow down, that we may go over; and thou hast laid thy back as the ground, and as the street, to them that go over.
  • Ruth 1:20
    And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara; for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
  • Leviticus 25:46
    And ye shall make them an inheritance for your children after you, to hold for a possession; of them shall ye take your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel ye shall not rule, one over another, with rigor.
  • Exodus 20:2
    I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Deuteronomy 26:6
    And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
  • Isaiah 52:5
    Now therefore, what do I here, saith Jehovah, seeing that my people is taken away for nought? they that rule over them do howl, saith Jehovah, and my name continually all the day is blasphemed.
  • Genesis 15:13
    And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
  • Isaiah 14:6
    that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
  • Psalms 68:13
    When ye lie among the sheepfolds, It is as the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
  • Nahum 3:14
    Draw thee water for the siege; strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar; make strong the brickkiln.
  • Jeremiah 50:33-34
    Thus saith Jehovah of hosts: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; and all that took them captive hold them fast; they refuse to let them go.Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • Leviticus 25:53
    As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with rigor over him in thy sight.
  • Leviticus 25:43
    Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
  • Deuteronomy 4:20
    But Jehovah hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as at this day.
  • Micah 3:3
    who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
  • Exodus 1:13
    And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor: