<< Исход 1:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而,以色列人生养众多,繁衍昌盛,极其强盛,遍满了那地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而,以色列人生养众多,繁衍昌盛,极其强盛,遍满了那地。
  • 当代译本
    以色列人生养众多,人口大增,很快就遍布埃及,成为一个强大的民族。
  • 圣经新译本
    以色列人生养繁衍众多,人数增加,极其强盛,遍满了那地。
  • 新標點和合本
    以色列人生養眾多,並且繁茂,極其強盛,滿了那地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而,以色列人生養眾多,繁衍昌盛,極其強盛,遍滿了那地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而,以色列人生養眾多,繁衍昌盛,極其強盛,遍滿了那地。
  • 當代譯本
    以色列人生養眾多,人口大增,很快就遍佈埃及,成為一個強大的民族。
  • 聖經新譯本
    以色列人生養繁衍眾多,人數增加,極其強盛,遍滿了那地。
  • 呂振中譯本
    以色列人生殖,孳生眾多,極其強盛:那地滿是他們的人。
  • 文理和合譯本
    以色列族生育繁多、昌熾強大、充滿是邦、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族生育繁多、昌熾是邦、日以強大。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列子孫生育眾多、昌熾蕃衍、充滿是邦、
  • New International Version
    but the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them.
  • New International Reader's Version
    The people of Israel had many children. The number of them greatly increased. There were so many of them that they filled the land.
  • English Standard Version
    But the people of Israel were fruitful and increased greatly; they multiplied and grew exceedingly strong, so that the land was filled with them.
  • New Living Translation
    But their descendants, the Israelites, had many children and grandchildren. In fact, they multiplied so greatly that they became extremely powerful and filled the land.
  • Christian Standard Bible
    But the Israelites were fruitful, increased rapidly, multiplied, and became extremely numerous so that the land was filled with them.
  • New American Standard Bible
    But the sons of Israel were fruitful and increased greatly, and multiplied, and became exceedingly mighty, so that the land was filled with them.
  • New King James Version
    But the children of Israel were fruitful and increased abundantly, multiplied and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.
  • American Standard Version
    And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Israelites were fruitful, increased rapidly, multiplied, and became extremely numerous so that the land was filled with them.
  • King James Version
    And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
  • New English Translation
    The Israelites, however, were fruitful, increased greatly, multiplied, and became extremely strong, so that the land was filled with them.
  • World English Bible
    The children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.

交叉引用

  • Бытие 46:3
    “ I am God, the God of your father,” he said.“ Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there. (niv)
  • Второзаконие 26:5
    Then you shall declare before the Lord your God:“ My father was a wandering Aramean, and he went down into Egypt with a few people and lived there and became a great nation, powerful and numerous. (niv)
  • Бытие 12:2
    “ I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing. (niv)
  • Бытие 35:11
    And God said to him,“ I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants. (niv)
  • Бытие 47:27
    Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number. (niv)
  • Бытие 9:1
    Then God blessed Noah and his sons, saying to them,“ Be fruitful and increase in number and fill the earth. (niv)
  • Бытие 1:28
    God blessed them and said to them,“ Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground.” (niv)
  • Бытие 17:16
    I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.” (niv)
  • Неемия 9:23
    You made their children as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their parents to enter and possess. (niv)
  • Бытие 48:4
    and said to me,‘ I am going to make you fruitful and increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.’ (niv)
  • Второзаконие 10:22
    Your ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the Lord your God has made you as numerous as the stars in the sky. (niv)
  • Бытие 28:3-4
    May God Almighty bless you and make you fruitful and increase your numbers until you become a community of peoples.May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham.” (niv)
  • Бытие 17:4-6
    “ As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you. (niv)
  • Бытие 28:14
    Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, to the north and to the south. All peoples on earth will be blessed through you and your offspring. (niv)
  • Деяния 7:17-18
    “ As the time drew near for God to fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt had greatly increased.Then‘ a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.’ (niv)
  • Бытие 1:20
    And God said,“ Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky.” (niv)
  • Бытие 13:16
    I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted. (niv)
  • Псалтирь 105:24
    The Lord made his people very fruitful; he made them too numerous for their foes, (niv)
  • Бытие 22:17
    I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies, (niv)
  • Исход 12:37
    The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children. (niv)
  • Бытие 15:5
    He took him outside and said,“ Look up at the sky and count the stars— if indeed you can count them.” Then he said to him,“ So shall your offspring be.” (niv)
  • Бытие 26:4
    I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and will give them all these lands, and through your offspring all nations on earth will be blessed, (niv)
  • Бытие 48:16
    the Angel who has delivered me from all harm— may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly on the earth.” (niv)