<< Исход 10:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说:“我得罪耶和华你们的神,又得罪了你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是法老急忙召了摩西和亚伦来,说:“我得罪了耶和华—你们的上帝,又得罪了你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是法老急忙召了摩西和亚伦来,说:“我得罪了耶和华—你们的神,又得罪了你们。
  • 当代译本
    法老急忙召见摩西和亚伦,对他们说:“我得罪了你们的上帝耶和华,又得罪了你们。
  • 圣经新译本
    于是,法老急忙把摩西和亚伦召了来,说:“我得罪了耶和华你们的神,也得罪了你们。
  • 新標點和合本
    於是法老急忙召了摩西、亞倫來,說:「我得罪耶和華-你們的神,又得罪了你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是法老急忙召了摩西和亞倫來,說:「我得罪了耶和華-你們的上帝,又得罪了你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是法老急忙召了摩西和亞倫來,說:「我得罪了耶和華-你們的神,又得罪了你們。
  • 當代譯本
    法老急忙召見摩西和亞倫,對他們說:「我得罪了你們的上帝耶和華,又得罪了你們。
  • 聖經新譯本
    於是,法老急忙把摩西和亞倫召了來,說:“我得罪了耶和華你們的神,也得罪了你們。
  • 呂振中譯本
    於是法老趕快把摩西、亞倫召了來,說:『我犯罪得罪了永恆主你們的上帝,也得罪了你們。
  • 文理和合譯本
    法老急召摩西亞倫曰、我獲罪於爾上帝耶和華、亦獲罪於爾、
  • 文理委辦譯本
    法老速召摩西亞倫曰、我獲罪於爾之上帝耶和華、亦獲罪於爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老速召摩西亞倫曰、我獲罪於爾天主耶和華、亦獲罪於爾曹、
  • New International Version
    Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • New International Reader's Version
    Pharaoh quickly sent for Moses and Aaron. He said,“ I have sinned against the Lord your God. I’ve also sinned against you.
  • English Standard Version
    Then Pharaoh hastily called Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the Lord your God, and against you.
  • New Living Translation
    Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron.“ I have sinned against the Lord your God and against you,” he confessed.
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh urgently sent for Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the LORD your God and against you.
  • New American Standard Bible
    Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron, and he said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • New King James Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and said,“ I have sinned against the Lord your God and against you.
  • American Standard Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh urgently sent for Moses and Aaron and said,“ I have sinned against Yahweh your God and against you.
  • King James Version
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
  • New English Translation
    Then Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the LORD your God and against you!
  • World English Bible
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said,“ I have sinned against Yahweh your God, and against you.

交叉引用

  • Исход 9:27
    Then Pharaoh summoned Moses and Aaron.“ This time I have sinned,” he said to them.“ The Lord is in the right, and I and my people are in the wrong. (niv)
  • Матфея 27:4
    “ I have sinned,” he said,“ for I have betrayed innocent blood.”“ What is that to us?” they replied.“ That’s your responsibility.” (niv)
  • 1 Царств 26 21
    Then Saul said,“ I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have been terribly wrong.” (niv)
  • Числа 21:7
    The people came to Moses and said,“ We sinned when we spoke against the Lord and against you. Pray that the Lord will take the snakes away from us.” So Moses prayed for the people. (niv)
  • 1 Царств 15 24
    Then Saul said to Samuel,“ I have sinned. I violated the Lord’s command and your instructions. I was afraid of the men and so I gave in to them. (niv)
  • 1 Царств 15 30
    Saul replied,“ I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the Lord your God.” (niv)
  • Притчи 28:13
    Whoever conceals their sins does not prosper, but the one who confesses and renounces them finds mercy. (niv)
  • Иов 34:31-32
    “ Suppose someone says to God,‘ I am guilty but will offend no more.Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.’ (niv)
  • 2 Царств 19 20
    For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first from the tribes of Joseph to come down and meet my lord the king.” (niv)
  • Числа 22:34
    Balaam said to the angel of the Lord,“ I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back.” (niv)