<< Exodus 11:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Every oldest son in Egypt will die. The oldest son of Pharaoh, who sits on the throne, will die. The oldest son of every female slave, who works at her hand mill, will die. All the male animals born first to their mothers among the cattle will also die.
  • 新标点和合本
    凡在埃及地,从坐宝座的法老直到磨子后的婢女所有的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡在埃及地,从坐宝座的法老到推磨的婢女所生的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡在埃及地,从坐宝座的法老到推磨的婢女所生的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。
  • 当代译本
    埃及境内,从坐王位的法老的长子到推磨的女奴的长子,以及所有头生的牲畜,都必死亡。
  • 圣经新译本
    在埃及地所有头生的都必死亡,就是从坐王位的法老的长子,直到推磨的婢女的长子,以及一切头生的牲畜都必死亡。
  • 新標點和合本
    凡在埃及地,從坐寶座的法老直到磨子後的婢女所有的長子,以及一切頭生的牲畜,都必死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡在埃及地,從坐寶座的法老到推磨的婢女所生的長子,以及一切頭生的牲畜,都必死。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡在埃及地,從坐寶座的法老到推磨的婢女所生的長子,以及一切頭生的牲畜,都必死。
  • 當代譯本
    埃及境內,從坐王位的法老的長子到推磨的女奴的長子,以及所有頭生的牲畜,都必死亡。
  • 聖經新譯本
    在埃及地所有頭生的都必死亡,就是從坐王位的法老的長子,直到推磨的婢女的長子,以及一切頭生的牲畜都必死亡。
  • 呂振中譯本
    在埃及地所有頭胎生的都必死:從坐王位的法老的長子,到推磨的婢女的長子,以及所有頭胎的牲口,都必死。
  • 文理和合譯本
    自居位之法老、迄旋磨之婢女、凡其長子、及羣畜首生者、必皆死亡、
  • 文理委辦譯本
    自居位之法老、迄旋磨之婢女、凡其長子、及群畜首生者、悉置於死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡伊及地所有長子、自居王位法老之長子、至磨後婢女之長子、以及首生之牲畜、悉必死亡、
  • New International Version
    Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the female slave, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.
  • English Standard Version
    and every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the slave girl who is behind the handmill, and all the firstborn of the cattle.
  • New Living Translation
    All the firstborn sons will die in every family in Egypt, from the oldest son of Pharaoh, who sits on his throne, to the oldest son of his lowliest servant girl who grinds the flour. Even the firstborn of all the livestock will die.
  • Christian Standard Bible
    and every firstborn male in the land of Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne to the firstborn of the servant girl who is at the grindstones, as well as every firstborn of the livestock.
  • New American Standard Bible
    and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of the Pharaoh who sits on his throne, to the firstborn of the slave girl who is behind the millstones; all the firstborn of the cattle as well.
  • New King James Version
    and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who is behind the handmill, and all the firstborn of the animals.
  • American Standard Version
    and all the first- born in the land of Egypt shall die, from the first- born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the first- born of the maid- servant that is behind the mill; and all the first- born of cattle.
  • Holman Christian Standard Bible
    and every firstborn male in the land of Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne to the firstborn of the servant girl who is behind the millstones, as well as every firstborn of the livestock.
  • King James Version
    And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that[ is] behind the mill; and all the firstborn of beasts.
  • New English Translation
    and all the firstborn in the land of Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh who sits on his throne, to the firstborn son of the slave girl who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle.
  • World English Bible
    and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who is behind the mill, and all the firstborn of livestock.

交叉引用

  • Psalms 78:51
    He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest son in every house in the land of Ham.
  • Psalms 105:36
    Then he killed the oldest son of every family in Egypt. He struck down the oldest of all their sons.
  • Exodus 4:23
    I told you,‘ Let my son go. Then he will be able to worship me.’ But you refused to let him go. So I will kill your oldest son.” ’ ”
  • Exodus 12:29
    At midnight the Lord struck down every oldest son in Egypt. He killed the oldest son of Pharaoh, who sat on the throne. He killed all the oldest sons of prisoners. He also killed all the male animals born first to their mothers among the livestock.
  • Exodus 12:12
    “ That same night I will pass through Egypt. I will strike down all those born first among the people and animals. And I will judge all the gods of Egypt. I am the Lord.
  • Exodus 13:15
    Pharaoh was stubborn. He refused to let us go. So the Lord killed every oldest son in Egypt. He also killed all those born first among the people and animals. That’s why I sacrifice to the Lord every male animal born first. And that’s why I buy back each of my oldest sons for the Lord.’
  • Psalms 136:10
    Give thanks to the God who killed the oldest son of each family in Egypt. His faithful love continues forever.
  • Matthew 24:41
    Two women will be grinding with a hand mill. One will be taken and the other left.
  • Psalms 135:8
    He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest males that were born to people and animals.
  • Hebrews 11:28
    Because of his faith, Moses was the first to keep the Passover Feast. He commanded the people of Israel to sprinkle blood on their doorways. He did it so that the destroying angel would not touch their oldest sons.
  • Isaiah 47:2
    Get millstones and grind some flour like a female slave. Take off your veil. Lift up your skirts. Make your legs bare. Wade through the streams.
  • Judges 16:21
    Then the Philistines grabbed him. They poked his eyes out. They took him down to Gaza. They put bronze chains around him. Then they made him grind grain in the prison.
  • Lamentations 5:13
    Our young men are forced to grind grain at the mill. Our boys almost fall down as they carry heavy loads of wood.