<< Xuất Ai Cập 13 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的,要分别为圣归我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “头生的要分别为圣归我;以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “头生的要分别为圣归我;以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的。”
  • 当代译本
    “以色列人中的长子和头生的牲畜都属于我,因此要把他们分别出来,使他们圣洁,归给我。”
  • 圣经新译本
    “在以色列人中,你要把所有头生的都分别为圣归我;无论是人或是牲畜,凡是头生的都是我的。”
  • 新標點和合本
    「以色列中凡頭生的,無論是人是牲畜,都是我的,要分別為聖歸我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「頭生的要分別為聖歸我;以色列中凡頭生的,無論是人是牲畜,都是我的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「頭生的要分別為聖歸我;以色列中凡頭生的,無論是人是牲畜,都是我的。」
  • 當代譯本
    「以色列人中的長子和頭生的牲畜都屬於我,因此要把他們分別出來,使他們聖潔,歸給我。」
  • 聖經新譯本
    “在以色列人中,你要把所有頭生的都分別為聖歸我;無論是人或是牲畜,凡是頭生的都是我的。”
  • 呂振中譯本
    『要把一切頭胎的分別為聖而歸我:在以色列人之中、凡頭胎的、無論是人是牲口、都是我的。』
  • 文理和合譯本
    以色列族中、凡首生者、無論人畜、皆當為我區別為聖、乃屬於我、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族中、凡初胎男子、首生牡畜、皆屬於我、當稱為聖物以獻我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人中、凡初胎生者、無論人畜、悉當區別歸我、
  • New International Version
    “ Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether human or animal.”
  • New International Reader's Version
    “ Set apart for me the first boy born in every family. The oldest son of every Israelite mother belongs to me. Every male animal born first to its mother also belongs to me.”
  • English Standard Version
    “ Consecrate to me all the firstborn. Whatever is the first to open the womb among the people of Israel, both of man and of beast, is mine.”
  • New Living Translation
    “ Dedicate to me every firstborn among the Israelites. The first offspring to be born, of both humans and animals, belongs to me.”
  • Christian Standard Bible
    “ Consecrate every firstborn male to me, the firstborn from every womb among the Israelites, both man and domestic animal; it is mine.”
  • New American Standard Bible
    “ Sanctify to Me every firstborn, the firstborn of every womb among the sons of Israel, among people and animals alike; it belongs to Me.”
  • New King James Version
    “ Consecrate to Me all the firstborn, whatever opens the womb among the children of Israel, both of man and beast; it is Mine.”
  • American Standard Version
    Sanctify unto me all the first- born, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Consecrate every firstborn male to Me, the firstborn from every womb among the Israelites, both man and domestic animal; it is Mine.”
  • King James Version
    Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel,[ both] of man and of beast: it[ is] mine.
  • New English Translation
    “ Set apart to me every firstborn male– the first offspring of every womb among the Israelites, whether human or animal; it is mine.”
  • World English Bible
    “ Sanctify to me all the firstborn, whatever opens the womb among the children of Israel, both of man and of animal. It is mine.”

交叉引用

  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 15 19
    Set apart for the Lord your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your cows to work, and do not shear the firstborn of your sheep. (niv)
  • Lu-ca 2 23
    ( as it is written in the Law of the Lord,“ Every firstborn male is to be consecrated to the Lord”), (niv)
  • Dân Số Ký 18 15
    The first offspring of every womb, both human and animal, that is offered to the Lord is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals. (niv)
  • Dân Số Ký 3 13
    for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether human or animal. They are to be mine. I am the Lord.” (niv)
  • Lê-vi Ký 27 26
    “‘ No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the Lord; whether an ox or a sheep, it is the Lord’s. (niv)
  • Xuất Ai Cập 22 29-Xuất Ai Cập 22 30
    “ Do not hold back offerings from your granaries or your vats.“ You must give me the firstborn of your sons.Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 12 23
    to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the Judge of all, to the spirits of the righteous made perfect, (niv)
  • Xuất Ai Cập 23 19
    “ Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the Lord your God.“ Do not cook a young goat in its mother’s milk. (niv)
  • Dân Số Ký 8 16-Dân Số Ký 8 17
    They are the Israelites who are to be given wholly to me. I have taken them as my own in place of the firstborn, the first male offspring from every Israelite woman.Every firstborn male in Israel, whether human or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself. (niv)
  • Xuất Ai Cập 4 22
    Then say to Pharaoh,‘ This is what the Lord says: Israel is my firstborn son, (niv)
  • Xuất Ai Cập 13 12-Xuất Ai Cập 13 15
    you are to give over to the Lord the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the Lord.Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.“ In days to come, when your son asks you,‘ What does this mean?’ say to him,‘ With a mighty hand the Lord brought us out of Egypt, out of the land of slavery.When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed the firstborn of both people and animals in Egypt. This is why I sacrifice to the Lord the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.’ (niv)
  • Xuất Ai Cập 34 19-Xuất Ai Cập 34 20
    “ The first offspring of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock.Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem all your firstborn sons.“ No one is to appear before me empty-handed. (niv)