<< 出埃及記 15:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,摩西和以色列人向耶和華唱這歌,說:「我要向耶和華歌唱,因他大大得勝,將馬和騎馬的投在海中。
  • 新标点和合本
    那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说:“我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,摩西和以色列人向耶和华唱这歌,说:“我要向耶和华歌唱,因他大大得胜,将马和骑马的投在海中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,摩西和以色列人向耶和华唱这歌,说:“我要向耶和华歌唱,因他大大得胜,将马和骑马的投在海中。
  • 当代译本
    那时,摩西和以色列人便歌颂耶和华说:“我要歌颂耶和华,因祂大获全胜,祂把战马骑兵都卷入海中。
  • 圣经新译本
    那时,摩西和以色列人向耶和华唱了以下这首歌,说:“我要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来;他把马匹和骑马的投在海中。
  • 新標點和合本
    那時,摩西和以色列人向耶和華唱歌說:我要向耶和華歌唱,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,摩西和以色列人向耶和華唱這歌,說:「我要向耶和華歌唱,因他大大得勝,將馬和騎馬的投在海中。
  • 當代譯本
    那時,摩西和以色列人便歌頌耶和華說:「我要歌頌耶和華,因祂大獲全勝,祂把戰馬騎兵都捲入海中。
  • 聖經新譯本
    那時,摩西和以色列人向耶和華唱了以下這首歌,說:“我要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來;他把馬匹和騎馬的投在海中。
  • 呂振中譯本
    那時摩西和以色列人就唱以下這首歌頌讚永恆主說;『我要歌頌永恆主,因為他得勝昂首,將馬和騎兵投入海中。
  • 文理和合譯本
    維時、摩西與以色列民謳歌、頌美耶和華曰、我欲歌頌耶和華、以其顯榮獲勝、馬與騎者、俱投於海、
  • 文理委辦譯本
    摩西與以色列族謳歌、頌美耶和華、曰、赫兮喧兮、耶和華歟、當謳歌之、馬與乘者、俱驅於海、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    維時摩西與以色列人作歌頌主、曰、我欲歌頌主、緣主大顯威嚴、以馬與乘者投於海、
  • New International Version
    Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord:“ I will sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.
  • New International Reader's Version
    Here is the song that Moses and the people of Israel sang to the Lord. They said,“ I will sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.
  • English Standard Version
    Then Moses and the people of Israel sang this song to the Lord, saying,“ I will sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.
  • New Living Translation
    Then Moses and the people of Israel sang this song to the Lord:“ I will sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; he has hurled both horse and rider into the sea.
  • Christian Standard Bible
    Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD. They said: I will sing to the LORD, for he is highly exalted; he has thrown the horse and its rider into the sea.
  • New American Standard Bible
    Then Moses and the sons of Israel sang this song to the Lord, saying:“ I will sing to the Lord, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.
  • New King James Version
    Then Moses and the children of Israel sang this song to the Lord, and spoke, saying:“ I will sing to the Lord, For He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!
  • American Standard Version
    Then sang Moses and the children of Israel this song unto Jehovah, and spake, saying, I will sing unto Jehovah, for he hath triumphed gloriously: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord. They said: I will sing to the Lord, for He is highly exalted; He has thrown the horse and its rider into the sea.
  • King James Version
    Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
  • New English Translation
    Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD. They said,“ I will sing to the LORD, for he has triumphed gloriously, the horse and its rider he has thrown into the sea.
  • World English Bible
    Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said,“ I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. He has thrown the horse and his rider into the sea.

交叉引用

  • 啟示錄 15:3
    他們唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說:「主-全能的神啊,你的作為又偉大又奇妙!萬國之王啊,你的道路又公義又真實!
  • 詩篇 106:12
    那時,他們才信他的話,歌唱讚美他。
  • 出埃及記 15:21
    米利暗回應他們:「你們要歌頌耶和華,因他大大得勝,將馬和騎馬的投在海中。」
  • 以賽亞書 12:1-6
    在那日,你要說:「耶和華啊,我要稱謝你!因為你雖然向我發怒,你的怒氣卻已轉消;你又安慰了我。「看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕。因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。」你們必從救恩的泉源歡然取水。在那日,你們要說:「當稱謝耶和華,求告他的名;在萬民中傳揚他的作為,宣告他的名已被尊崇。「你們要向耶和華唱歌,因他所做的十分宏偉;但願這事遍傳全地。錫安的居民哪,當揚聲歡呼,因為在你們當中的以色列聖者最為偉大。」
  • 以賽亞書 51:10-11
    使海與深淵的水乾涸,在海的深處開路,使救贖的民走過的,不是你嗎?耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安;永恆的喜樂必歸到他們頭上。他們必得着歡喜快樂,憂傷嘆息盡都逃避。
  • 出埃及記 18:11
    現在,從埃及人狂傲地對待以色列人這件事上,我知道耶和華比萬神更大。」
  • 歌羅西書 2:15
    基督既將一切執政者、掌權者的權勢解除了,就在凱旋的行列中,將他們公開示眾,仗着十字架誇勝。
  • 詩篇 107:21-22
    但願人因耶和華的慈愛和他向人所做的奇事都稱謝他。願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為!
  • 詩篇 107:15
    但願人因耶和華的慈愛和他向人所做的奇事都稱謝他;
  • 士師記 5:1-31
    那日,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉唱歌,說:「以色列有領袖率領,百姓甘心犧牲自己,你們當稱頌耶和華!「君王啊,要聽!王子啊,要側耳!我要,我要向耶和華歌唱;我要歌頌耶和華-以色列的神。「耶和華啊,你從西珥出來,從以東田野向前行,地震動天滴下,雲也滴下雨水。眾山在耶和華面前搖動,西奈山在耶和華-以色列神面前也搖動。「在亞拿之子珊迦的時候,在雅億的日子,大道無人行走,過路人繞道而行。以色列農村荒蕪,空無一人,直到我底波拉興起,興起作以色列之母!以色列人選擇新的諸神,戰爭就臨到城門。以色列四萬人中,看得見盾牌槍矛嗎?我心嚮往以色列的領袖,他們在民中甘心犧牲自己。你們應當稱頌耶和華!「騎淺色母驢的、坐繡花毯子的、行走在路上的,你們都當思想!打水的聲音勝過弓箭的響聲,那裏,人要述說耶和華公義的作為,他對以色列鄉民公義的作為。「那時,耶和華的子民下到城門。「底波拉啊,興起!興起!當興起,興起,唱歌!巴拉啊,你當興起!亞比挪菴的兒子啊,當俘擄你的俘虜!那時,貴族中的倖存者前進,耶和華的百姓為我前進攻擊勇士。源自亞瑪力的人從以法蓮下來,跟着你,你的族人便雅憫;有領袖從瑪吉下來,手握官員權杖的從西布倫下來。以薩迦的領袖與底波拉一起;巴拉怎樣,以薩迦也怎樣;他跟隨巴拉衝下平原。呂便支派有胸懷大志的人。你為何坐在羊圈內,聽羊羣中吹笛的聲音呢?呂便支派具心有大謀的人。基列安居在約旦河東。但為何住在船上呢?亞設在海邊居住,它在港口安居。西布倫是拚命敢死的百姓,拿弗他利在田野的高處也是如此。「君王都來爭戰;那時迦南諸王在米吉多水旁的他納爭戰,卻得不到擄掠的銀錢。星宿從天上爭戰,從它們的軌道攻擊西西拉。基順的急流沖走他們,古老的急流,基順的急流。我的靈啊,努力前進!「那時馬蹄踢踏,壯馬奔馳飛騰。「耶和華的使者說:『要詛咒米羅斯,重重詛咒其中的居民,因為他們不來幫助耶和華,不來幫助耶和華攻擊壯士。』「願基尼人希百的妻子雅億比眾婦人多得福氣,比帳棚中的婦人更蒙福祉。西西拉求水,雅億給他奶,用貴重的碗裝乳酪給他。雅億左手拿着帳棚的橛子,右手拿着工匠的錘子,擊打西西拉,打碎他的頭,打破穿透他的太陽穴。西西拉在她腳下曲身,仆倒,躺臥,在她腳下曲身,仆倒;他在哪裏曲身,就在哪裏仆倒,死亡。「西西拉的母親從窗戶裏往外觀看,她在窗格子中哀號:『他的戰車為何遲遲未歸?他的車輪為何走得那麼慢呢?』她聰明的宮女回答她,她也自言自語說:『或許他們得了戰利品而分,每個壯士得了一兩個女子?西西拉得了彩衣為擄物,得了繡花的彩衣為掠物,這兩面繡花的彩衣,披在頸項上作為戰利品。』「耶和華啊,願你的仇敵都這樣滅亡!願愛你的人如太陽上升,大發光輝!」於是這地太平四十年。
  • 撒母耳記下 22:1-51
    當耶和華救大衛脫離所有仇敵和掃羅之手的日子,他用這詩的歌詞向耶和華說話。他說:耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、我的神、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避難所,是我的救主,救我脫離兇暴的。我要求告當讚美的耶和華,我必從仇敵手中被救出來。死亡的波浪環繞我,毀滅的急流驚嚇我,陰間的繩索纏繞我,死亡的圈套臨到我。我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求進入他的耳中。那時,因他發怒地就搖撼震動;天的根基也戰抖搖撼。他的鼻孔冒煙上騰;他的口發火焚燒,連煤炭也燒着了。他使天下垂,親自降臨;黑雲在他腳下。他乘坐基路伯飛行,在風的翅膀上顯現。他以黑暗和聚集的水、天空的密雲為四圍的行宮。因他發出光輝,火炭都燒着了。耶和華在天上打雷;至高者發出聲音。他射出箭來,使仇敵四散;發出閃電,擊潰他們。耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就顯現,大地的根基也暴露。他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。他救我脫離我的強敵,脫離那些恨我的人,因為他們比我強盛。我遭遇災難的日子,他們來攻擊我;但耶和華是我的倚靠。他領我到寬闊之處,他救拔我,因他喜愛我。耶和華必按我的公義報答我,按我手中的清潔賞賜我。因為我遵守耶和華的道,未曾作惡離開我的神。他的一切典章在我面前,他的律例我也未曾丟棄。我在他面前作了完全人,我也持守自己遠離罪孽。所以耶和華按我的公義,在他眼前按我的清潔賞賜我。慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完善待他;清潔的人,你以清潔待他;歪曲的人,你以彎曲待他。困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他們降卑。耶和華啊,你是我的燈;耶和華必照明我的黑暗。我藉着你衝入敵軍,藉着我的神跳過城牆。至於神,他的道是完全的;耶和華的話是純淨的。凡投靠他的,他就作他們的盾牌。除了耶和華,誰是神呢?除了我們的神,誰是磐石呢?神是我堅固的保障,他為我開完全的路。他使我的腳快如母鹿,使我站穩在高處。他教導我的手能爭戰,我的膀臂能開銅造的弓。你賜救恩給我作盾牌,你的庇護使我為大。你使我腳步寬闊,我的腳踝未曾滑跌。我追趕我的仇敵,消滅他們;若不將他們滅絕,我總不歸回。我滅絕了他們,打傷了他們,使他們站不起來;他們都倒在我的腳下。你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。你又使我的仇敵在我面前轉身逃跑,使我能殲滅那恨我的人。他們仰望,卻無人拯救;就是呼求耶和華,他也不應允。我搗碎他們,如同地上的灰塵;踐踏壓碎他們,如同街上的泥土。你救我脫離我百姓的紛爭,保護我作列國的元首;我素不認識的百姓必事奉我。外邦人要向我投降,一聽見我的名聲就必順從我。外邦人要喪膽,戰戰兢兢地出營寨。耶和華永遠活着。願我的磐石被稱頌,願神-救我的磐石受尊崇。這位神為我伸冤,使萬民服在我以下。他救我脫離仇敵,又把我舉起,高過那些起來攻擊我的人,救我脫離殘暴的人。耶和華啊,因此我要在列國中稱謝你,歌頌你的名。耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 詩篇 107:8
    但願人因耶和華的慈愛和他向人所做的奇事都稱謝他;
  • 出埃及記 14:27
    摩西就向海伸手,到了天亮的時候,海恢復原狀。埃及人逃避水的時候,耶和華把他們推入海中。
  • 出埃及記 14:17-18
    看哪,我要任憑埃及人的心剛硬,他們就跟着下去。我要在法老和他的全軍、戰車、戰車長身上得榮耀。我在法老和他的戰車、戰車長身上得榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華。」