<< 出埃及記 15:27 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    民至以琳、在彼有水泉十二、椶樹七十、乃近水建營焉、
  • 新标点和合本
    他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树;他们就在那里的水边安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树;他们就在那里的水边安营。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树;他们就在那里的水边安营。
  • 当代译本
    到了以琳,那里有十二股水泉和七十棵棕树,他们就在水边安营。
  • 圣经新译本
    后来他们到了以琳,那里有十二股水泉,七十棵棕树。他们就在那里靠近水边的地方安营。
  • 新標點和合本
    他們到了以琳,在那裏有十二股水泉,七十棵棕樹;他們就在那裏的水邊安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們到了以琳,在那裏有十二股水泉,七十棵棕樹;他們就在那裏的水邊安營。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們到了以琳,在那裏有十二股水泉,七十棵棕樹;他們就在那裏的水邊安營。
  • 當代譯本
    到了以琳,那裡有十二股水泉和七十棵棕樹,他們就在水邊安營。
  • 聖經新譯本
    後來他們到了以琳,那裡有十二股水泉,七十棵棕樹。他們就在那裡靠近水邊的地方安營。
  • 呂振中譯本
    他們到了以琳,在那裏有十二股水泉、七十棵棕樹:他們就在那裏近水邊紮營。
  • 文理委辦譯本
    遂至以林彼有水泉十二、棗樹七十。近水張幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾民遂至以琳、彼有水泉十二、巴勒瑪樹巴勒瑪樹椶類株高而結果果形似棗七十、在彼、近水列營、
  • New International Version
    Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there near the water.
  • New International Reader's Version
    The people came to Elim. It had 12 springs and 70 palm trees. They camped there near the water.
  • English Standard Version
    Then they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there by the water.
  • New Living Translation
    After leaving Marah, the Israelites traveled on to the oasis of Elim, where they found twelve springs and seventy palm trees. They camped there beside the water.
  • Christian Standard Bible
    Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy date palms, and they camped there by the water.
  • New American Standard Bible
    Then they came to Elim where there were twelve springs of water and seventy date palms, and they camped there beside the waters.
  • New King James Version
    Then they came to Elim, where there were twelve wells of water and seventy palm trees; so they camped there by the waters.
  • American Standard Version
    And they came to Elim, where were twelve springs of water, and threescore and ten palm- trees: and they encamped there by the waters.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they came to Elim, where there were 12 springs of water and 70 date palms, and they camped there by the waters.
  • King James Version
    And they came to Elim, where[ were] twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
  • New English Translation
    Then they came to Elim, where there were twelve wells of water and seventy palm trees, and they camped there by the water.
  • World English Bible
    They came to Elim, where there were twelve springs of water, and seventy palm trees. They encamped there by the waters.

交叉引用

  • 啟示錄 22:2
    河之左右、有維生之樹、其果十有二種、月結其實、其葉以醫列邦、
  • 啟示錄 7:17
    蓋座中之羔將牧之、導至維生之水源、其目之淚、上帝盡拭之、
  • 民數記 33:9
    自瑪拉啟行、至以琳、在彼有水泉十二、椶樹七十、遂建營焉、
  • 以西結書 47:12
    河濱左右、生長各樹、其實可餐、其葉不凋、其果不斷、因水出於聖所、月結新實、果可為食、葉可醫疾、○
  • 以賽亞書 12:3
    爾曹將於拯救之泉、欣然汲水、