<< Xuất Ai Cập 17 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又说:“耶和华已经起了誓,必世世代代和亚玛力人争战。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“我指着耶和华的宝座发誓,耶和华必世世代代和亚玛力争战。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“我指着耶和华的宝座发誓,耶和华必世世代代和亚玛力争战。”
  • 当代译本
    摩西说:“耶和华已经起誓要世代与亚玛力人为敌。”
  • 圣经新译本
    摩西又说:“向耶和华的旌旗举手,耶和华必世世代代和亚玛力人争战。”
  • 新標點和合本
    又說:「耶和華已經起了誓,必世世代代和亞瑪力人爭戰。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「我指着耶和華的寶座發誓,耶和華必世世代代和亞瑪力爭戰。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「我指着耶和華的寶座發誓,耶和華必世世代代和亞瑪力爭戰。」
  • 當代譯本
    摩西說:「耶和華已經起誓要世代與亞瑪力人為敵。」
  • 聖經新譯本
    摩西又說:“向耶和華的旌旗舉手,耶和華必世世代代和亞瑪力人爭戰。”
  • 呂振中譯本
    說:『我舉手指着永恆主的寶座來起誓:永恆主必世世代代跟亞瑪力人爭戰。』
  • 文理和合譯本
    曰、亞瑪力舉手攻耶和華之座、故耶和華必與之戰、歷世靡暨、
  • 文理委辦譯本
    蓋曰、因亞馬力手攻耶和華、故與之戰、歷世靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋曰、亞瑪力人手攻主之寶座、故主與之戰、至於世世、
  • New International Version
    He said,“ Because hands were lifted up against the throne of the Lord, the Lord will be at war against the Amalekites from generation to generation.”
  • New International Reader's Version
    He said,“ The Amalekites opposed the authority of the Lord. So the Lord will fight against the Amalekites for all time to come.”
  • English Standard Version
    saying,“ A hand upon the throne of the Lord! The Lord will have war with Amalek from generation to generation.”
  • New Living Translation
    He said,“ They have raised their fist against the Lord’s throne, so now the Lord will be at war with Amalek generation after generation.”
  • Christian Standard Bible
    He said,“ Indeed, my hand is lifted up toward the LORD’s throne. The LORD will be at war with Amalek from generation to generation.”
  • New American Standard Bible
    and he said,“ Because the Lord has sworn, the Lord will have war against Amalek from generation to generation.”
  • New King James Version
    for he said,“ Because the Lord has sworn: the Lord will have war with Amalek from generation to generation.”
  • American Standard Version
    And he said, Jehovah hath sworn: Jehovah will have war with Amalek from generation to generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said,“ Indeed, my hand is lifted up toward the Lord’s throne. The Lord will be at war with Amalek from generation to generation.”
  • King James Version
    For he said, Because the LORD hath sworn[ that] the LORD[ will have] war with Amalek from generation to generation.
  • New English Translation
    for he said,“ For a hand was lifted up to the throne of the LORD– that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.”
  • World English Bible
    He said,“ Yah has sworn:‘ Yahweh will have war with Amalek from generation to generation.’”

交叉引用

  • Thi Thiên 21 8-Thi Thiên 21 11
    Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The Lord will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind.Though they plot evil against you and devise wicked schemes, they cannot succeed. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 7 49
    “‘ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be? (niv)
  • Y-sai 66 1
    This is what the Lord says:“ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be? (niv)