主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
出埃及記 18:27
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
於是,摩西給他的岳父送行,他就回到本地去了。
新标点和合本
此后,摩西让他的岳父去,他就往本地去了。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,摩西给他的岳父送行,他就回到本地去了。
和合本2010(神版-简体)
于是,摩西给他的岳父送行,他就回到本地去了。
当代译本
之后,摩西送岳父上路,他就返回了家乡。
圣经新译本
后来,摩西给他的岳父送行,他就回自己的地方去了。
新標點和合本
此後,摩西讓他的岳父去,他就往本地去了。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,摩西給他的岳父送行,他就回到本地去了。
當代譯本
之後,摩西送岳父上路,他就返回了家鄉。
聖經新譯本
後來,摩西給他的岳父送行,他就回自己的地方去了。
呂振中譯本
摩西送他岳父起身,他岳父就往本地去了。
文理和合譯本
摩西任其外戚旋歸、遂返故土、
文理委辦譯本
是時葉羅返故土、而摩西送之行。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此後摩西送其外舅返故土、
New International Version
Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.
New International Reader's Version
Moses sent his father- in- law on his way. So Jethro returned to his own country.
English Standard Version
Then Moses let his father-in-law depart, and he went away to his own country.
New Living Translation
Soon after this, Moses said good bye to his father in law, who returned to his own land.
Christian Standard Bible
Moses let his father-in-law go, and he journeyed to his own land.
New American Standard Bible
Then Moses said goodbye to his father in law, and Jethro went his way to his own land.
New King James Version
Then Moses let his father-in-law depart, and he went his way to his own land.
American Standard Version
And Moses let his father- in- law depart; and he went his way into his own land.
King James Version
And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
New English Translation
Then Moses sent his father-in-law on his way, and so Jethro went to his own land.
World English Bible
Moses let his father- in- law depart, and he went his way into his own land.
交叉引用
民數記 10:29-30
摩西對他岳父米甸人流珥的兒子何巴說:「我們要往前行,到耶和華所說的地方;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在請你和我們同去,我們必善待你,因為耶和華已經應許賜福氣給以色列人。」何巴對他說:「我不去,我要回本地本族去。」
士師記 19:9
那人同他的妾和僕人起身要走,但他岳父,就是女子的父親,對他說:「看哪,太陽下山,天快晚了,你們再住一夜吧。看哪,太陽偏西了,就在這裏住宿,使你的心舒暢,明天你們一早起來上路,回你的帳棚去。」
創世記 24:59
於是他們送他們的妹妹利百加和她的奶媽,同亞伯拉罕的僕人,以及隨從他的人走了。
創世記 31:55
拉班清早起來,與他外孫和女兒親吻,為他們祝福,就回到自己的地方去了。