<< Исход 18:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的神帮助了我,救我脱离法老的刀。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    另一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的上帝帮助我,救我脱离法老的刀。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    另一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的神帮助我,救我脱离法老的刀。”
  • 当代译本
    一个叫以利以谢,因为摩西说:“我父亲的上帝帮助我,从法老的刀下拯救了我。”
  • 圣经新译本
    一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的神是我的帮助,救我脱离了法老的刀。”
  • 新標點和合本
    一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神幫助了我,救我脫離法老的刀。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    另一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的上帝幫助我,救我脫離法老的刀。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    另一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神幫助我,救我脫離法老的刀。」
  • 當代譯本
    一個叫以利以謝,因為摩西說:「我父親的上帝幫助我,從法老的刀下拯救了我。」
  • 聖經新譯本
    一個名叫以利以謝,因為他說:“我父親的神是我的幫助,救我脫離了法老的刀。”
  • 呂振中譯本
    一個名叫以利以謝,因為他說:『我父親的上帝是幫助我的,他援救了我脫離法老的刀』。
  • 文理和合譯本
    其一命名以利以謝、蓋曰、我父之上帝佑我、拯我脫於法老刃、
  • 文理委辦譯本
    其一命名以列撒、蓋曰、我父之上帝扶翼我、拯我脫於法老刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其一命名以利亞撒、以利亞撒譯即天主救助之義蓋曰、我父之天主救助我、拯我脫於法老之刀云、
  • New International Version
    and the other was named Eliezer, for he said,“ My father’s God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh.”
  • New International Reader's Version
    The other was named Eliezer. That’s because Moses had said,“ My father’s God helped me. He saved me from Pharaoh’s sword.”
  • English Standard Version
    and the name of the other, Eliezer( for he said,“ The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh”).
  • New Living Translation
    His second son was named Eliezer, for Moses had said,“ The God of my ancestors was my helper; he rescued me from the sword of Pharaoh.”)
  • Christian Standard Bible
    and the other Eliezer( because he had said,“ The God of my father was my helper and rescued me from Pharaoh’s sword”).
  • New American Standard Bible
    And the other was named Eliezer, for he said,“ The God of my father was my help, and saved me from the sword of Pharaoh.”
  • New King James Version
    and the name of the other was Eliezer( for he said,“ The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh”);
  • American Standard Version
    and the name of the other was Eliezer; for he said, The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the other Eliezer( because he had said,“ The God of my father was my helper and delivered me from Pharaoh’s sword”).
  • King James Version
    And the name of the other[ was] Eliezer; for the God of my father,[ said he, was] mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
  • New English Translation
    and the other Eliezer( for Moses had said,“ The God of my father has been my help and delivered me from the sword of Pharaoh”).
  • World English Bible
    The name of the other was Eliezer, for he said,“ My father’s God was my help and delivered me from Pharaoh’s sword.”

交叉引用

  • Деяния 12:11
    Then Peter came to himself and said,“ Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod’s clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen.” (niv)
  • 2 Тимофею 4 17
    But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth. (niv)
  • 2 Коринфянам 1 8-2 Коринфянам 1 10
    We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about the troubles we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself.Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us, (niv)
  • Евреям 13:6
    So we say with confidence,“ The Lord is my helper; I will not be afraid. What can mere mortals do to me?” (niv)
  • Даниил 6:22
    My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent in his sight. Nor have I ever done any wrong before you, Your Majesty.” (niv)
  • Псалтирь 46:1
    God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble. (niv)
  • Псалтирь 18:1
    I love you, Lord, my strength. (niv)
  • Псалтирь 34:4
    I sought the Lord, and he answered me; he delivered me from all my fears. (niv)
  • Псалтирь 18:48
    who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me. (niv)
  • Исаия 50:7-9
    Because the Sovereign Lord helps me, I will not be disgraced. Therefore have I set my face like flint, and I know I will not be put to shame.He who vindicates me is near. Who then will bring charges against me? Let us face each other! Who is my accuser? Let him confront me!It is the Sovereign Lord who helps me. Who will condemn me? They will all wear out like a garment; the moths will eat them up. (niv)
  • 1 Паралипоменон 23 15
    The sons of Moses: Gershom and Eliezer. (niv)
  • Исход 2:15
    When Pharaoh heard of this, he tried to kill Moses, but Moses fled from Pharaoh and went to live in Midian, where he sat down by a well. (niv)