<< 出埃及記 19:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你們要歸我做祭司之國,做聖別之邦」:這些話是你所應當對以色列人說的。』
  • 新标点和合本
    你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要归我作祭司的国度,为神圣的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要归我作祭司的国度,为神圣的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
  • 当代译本
    你们要归于我,作祭司之国、圣洁之邦。这些话你要告诉以色列人。’”
  • 圣经新译本
    你们要归我作君尊的祭司和圣洁的国民。’这些话你都要对以色列人说。”
  • 新標點和合本
    你們要歸我作祭司的國度,為聖潔的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要歸我作祭司的國度,為神聖的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要歸我作祭司的國度,為神聖的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
  • 當代譯本
    你們要歸於我,作祭司之國、聖潔之邦。這些話你要告訴以色列人。』」
  • 聖經新譯本
    你們要歸我作君尊的祭司和聖潔的國民。’這些話你都要對以色列人說。”
  • 文理和合譯本
    亦為祭司之國、成聖之民於我前、其以此言告以色列族、○
  • 文理委辦譯本
    亦為祭司之國、成聖之民、役事於我、爾以此言告於以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦在我前、為祭司之國、為成聖之民、爾當以斯言告以色列人、
  • New International Version
    you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites.”
  • New International Reader's Version
    But you will be a kingdom of priests to serve me. You will be my holy nation.’ That is what you must tell the Israelites.”
  • English Standard Version
    and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the people of Israel.”
  • New Living Translation
    And you will be my kingdom of priests, my holy nation.’ This is the message you must give to the people of Israel.”
  • Christian Standard Bible
    and you will be my kingdom of priests and my holy nation.’ These are the words that you are to say to the Israelites.”
  • New American Standard Bible
    and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the sons of Israel.”
  • New King James Version
    And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”
  • American Standard Version
    and ye shall be unto me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    and you will be My kingdom of priests and My holy nation.’ These are the words that you are to say to the Israelites.”
  • King James Version
    And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These[ are] the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
  • New English Translation
    and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you will speak to the Israelites.”
  • World English Bible
    and you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”

交叉引用

  • 啟示錄 5:10
    使他們成國為祭司、可親近我們的上帝;他們必在地上掌王權。』
  • 彼得前書 2:9
    但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做上帝產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
  • 彼得前書 2:5
    你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。
  • 啟示錄 1:6
    又使我們成國為祭司、可親近他的父上帝。願榮耀權能歸於他、世世無窮!阿們。
  • 申命記 7:6
    『因為你是聖別的子民、屬永恆主你的上帝的;從這地上萬族之民中、永恆主你的上帝是揀選了你屬於他做自己的子民。
  • 以賽亞書 62:12
    人必稱他們為聖民,為永恆主所贖回的;你也必稱為蒙找着的,不被撇棄的城。
  • 申命記 26:19
    他也要使你很高超、勝過他所造的列國,使你得稱讚得美名和榮華,並使你做聖別的子民、屬於永恆主你的上帝,照他所說過的。』
  • 利未記 19:2
    『你要告訴以色列人全會眾說:你們要成聖別,因為我永恆主你們的上帝是聖的。
  • 利未記 11:44-45
    因為我永恆主是你們的上帝;你們要潔淨自己為聖,而成聖別,因為我是聖的;你們總不可因爬在地上的任何滋生動物而使自己不潔淨。因為我永恆主是領你們從埃及地上來、要做你們的上帝的;所以你們要成聖別,因為我是聖別。』
  • 啟示錄 20:6
    在頭一次的復活有分的是有福的,是聖別的!第二次的死沒有權柄轄制這些人;他們必做上帝和基督的祭司,與他一同掌王權一千年。
  • 申命記 28:9
    如果你謹守永恆主你的上帝的誡命、行他的道路、永恆主就必立你為屬他的聖民,照他向你所起誓過的。
  • 利未記 20:26
    你們要歸我為聖別,因為我永恆主是聖的;是我把你們從萬族之民中分別出來而歸了我。
  • 以賽亞書 61:6
    你們呢、倒要稱為永恆主的祭司;人必稱你們為伺候我們的上帝的;你們必喫用列國的資財,必因得到他們的財寶而矜誇。
  • 彼得前書 1:15-16
    卻要按召你們者的聖潔樣子、在一切起居為人上也成了聖潔;因為經上記着說:『你們要聖潔,因為我是聖潔』。
  • 哥林多前書 3:17
    若有人毁壞上帝的殿堂,上帝就毁壞這人;因為上帝的殿堂乃是聖的;這殿堂就是你們。
  • 利未記 21:7-8
    他們不可娶妓女或被污辱的女人為妻,也不可娶被丈夫離婚的女人為妻;因為祭司是成聖別歸他的上帝的。你要把他分別為聖,因為是他在獻你的上帝的食物;你要以他為聖,因為這把你們分別為聖的、我永恆主是聖的。
  • 利未記 20:24
    但我對你們說過,你們要取得他們的土地,我要將那地賜給你們去擁為己業,一個流奶與蜜之地:我永恆主是你們的上帝,把你們從萬族之民中分別出來的。
  • 羅馬書 12:1
    所以弟兄們,我憑着上帝的憐憫勸你們、將你們的身體獻上做祭物,是活的,是聖別的,是上帝所喜歡的,是你們心神的事奉。
  • 利未記 21:23
    只是不可進到帷帳前,也不可挨近祭壇前,因為他有殘疾,免得他褻瀆我聖的所在;我永恆主、是把他們分別為聖的。』
  • 申命記 14:21
    『凡自己死的你們都不可喫;要給你城內的寄居者喫,或是賣給外族人;因為你是聖別的人民、屬於永恆主你的上帝的。『不可用山羊羔母的奶子去煮山羊羔。
  • 申命記 33:2-4
    他說:『永恆主從西乃而來,他從西珥發晨光、照耀他們,從巴蘭山射發光輝,帶着萬萬聖者來臨,他右手旁有勇士,哦,疼愛眾族人的啊,眾聖者都在你手下;他們都蹲在你腳前,各都領受你的命令。摩西將律法告誡我們、作為雅各大眾的基業。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:27
    我指着主誓囑你們、要把這書信宣讀給眾弟兄聽。