<< Exodus 19:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ I am going to come to you in a dense cloud, so that the people may hear when I speak with you and so that they will always believe in you.” And Moses told the words of the people to the LORD.
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“我要在密云中临到你那里,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你了。”于是,摩西将百姓的话奏告耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“看哪,我要在密云中临到你那里,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,就可以永远相信你了。”于是,摩西将百姓的话禀告耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“看哪,我要在密云中临到你那里,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,就可以永远相信你了。”于是,摩西将百姓的话禀告耶和华。
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“我会在密云中临到你那里,使百姓也可以亲耳听见我与你说话的声音,这样他们就会永远信赖你。”摩西把以色列人的话回报耶和华。
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“看哪,我要在密云中降临到你那里,为要使人民在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你。”于是,摩西把人民的话告诉了耶和华。
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「我要在密雲中臨到你那裏,叫百姓在我與你說話的時候可以聽見,也可以永遠信你了。」於是,摩西將百姓的話奏告耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「看哪,我要在密雲中臨到你那裏,叫百姓在我與你說話的時候可以聽見,就可以永遠相信你了。」於是,摩西將百姓的話稟告耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「看哪,我要在密雲中臨到你那裏,叫百姓在我與你說話的時候可以聽見,就可以永遠相信你了。」於是,摩西將百姓的話稟告耶和華。
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「我會在密雲中臨到你那裡,使百姓也可以親耳聽見我與你說話的聲音,這樣他們就會永遠信賴你。」摩西把以色列人的話回報耶和華。
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“看哪,我要在密雲中降臨到你那裡,為要使人民在我與你說話的時候可以聽見,也可以永遠信你。”於是,摩西把人民的話告訴了耶和華。
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『看吧,我要在密雲中來找你,好叫人民在我和你說話的時候可以聽見,他們也可以永遠信你。』於是摩西將人民的話告訴永恆主。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、我於密雲臨爾、我與爾言、俾民聽聞、而恆久信爾、摩西以民言告耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主又諭摩西曰、我於密雲中臨爾、使民聞我與爾言而永信爾、摩西以民之言覆於主、
  • New International Version
    The Lord said to Moses,“ I am going to come to you in a dense cloud, so that the people will hear me speaking with you and will always put their trust in you.” Then Moses told the Lord what the people had said.
  • New International Reader's Version
    The Lord spoke to Moses. He said,“ I am going to come to you in a thick cloud. The people will hear me speaking with you. They will always put their trust in you.” Then Moses told the Lord what the people had said.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ Behold, I am coming to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you, and may also believe you forever.” When Moses told the words of the people to the Lord,
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Moses,“ I will come to you in a thick cloud, Moses, so the people themselves can hear me when I speak with you. Then they will always trust you.” Moses told the Lord what the people had said.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Moses,“ I am going to come to you in a dense cloud, so that the people will hear when I speak with you and will always believe you.” Moses reported the people’s words to the LORD,
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Behold, I will come to you in a thick cloud, so that the people may hear when I speak with you and may also trust in you forever.” Then Moses told the words of the people to the Lord.
  • New King James Version
    And the Lord said to Moses,“ Behold, I come to you in the thick cloud, that the people may hear when I speak with you, and believe you forever.” So Moses told the words of the people to the Lord.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and may also believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Moses,“ I am going to come to you in a dense cloud, so that the people will hear when I speak with you and will always believe you.” Then Moses reported the people’s words to the Lord.
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Behold, I come to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you, and may also believe you forever.” Moses told the words of the people to Yahweh.

交叉引用

  • Deuteronomy 4:36
    From heaven he spoke to you in order to teach you, and on earth he showed you his great fire from which you also heard his words.
  • Deuteronomy 4:11-12
    You approached and stood at the foot of the mountain, a mountain ablaze to the sky above it and yet dark with a thick cloud.Then the LORD spoke to you from the middle of the fire; you heard speech but you could not see anything– only a voice was heard.
  • Exodus 19:16
    On the third day in the morning there was thunder and lightning and a dense cloud on the mountain, and the sound of a very loud horn; all the people who were in the camp trembled.
  • Exodus 24:15-16
    Moses went up the mountain, and the cloud covered the mountain.The glory of the LORD resided on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day he called to Moses from within the cloud.
  • Exodus 20:21
    The people kept their distance, but Moses drew near the thick darkness where God was.
  • Exodus 14:31
    When Israel saw the great power that the LORD had exercised over the Egyptians, they feared the LORD, and they believed in the LORD and in his servant Moses.
  • Psalms 97:2
    Dark clouds surround him; equity and justice are the foundation of his throne.
  • Matthew 17:5
    While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said,“ This is my one dear Son, in whom I take great delight. Listen to him!”
  • John 12:29-30
    The crowd that stood there and heard the voice said that it had thundered. Others said that an angel had spoken to him.Jesus said,“ This voice has not come for my benefit but for yours.
  • 2 Chronicles 20 20
    Early the next morning they marched out to the Desert of Tekoa. When they were ready to march, Jehoshaphat stood up and said:“ Listen to me, you people of Judah and residents of Jerusalem! Trust in the LORD your God and you will be safe! Trust in the message of his prophets and you will win.”
  • Isaiah 19:1
    Here is a message about Egypt: Look, the Lord rides on a swift- moving cloud and approaches Egypt. The idols of Egypt tremble before him; the Egyptians lose their courage.
  • Luke 10:16
    “ The one who listens to you listens to me, and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejects the one who sent me.”
  • Psalms 18:11-12
    He shrouded himself in darkness, in thick rain clouds.From the brightness in front of him came hail and fiery coals.
  • Luke 9:34-35
    As he was saying this, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered the cloud.Then a voice came from the cloud, saying,“ This is my Son, my Chosen One. Listen to him!”
  • 2 Chronicles 6 1
    Then Solomon said,“ The LORD has said that he lives in thick darkness.
  • 1 Kings 8 12
    Then Solomon said,“ The LORD has said that he lives in thick darkness.
  • Mark 9:7
    Then a cloud overshadowed them, and a voice came from the cloud,“ This is my one dear Son. Listen to him!”
  • Isaiah 7:9
    Ephraim’s leader is Samaria, and Samaria’s leader is the son of Remaliah. If your faith does not remain firm, then you will not remain secure.”
  • Revelation 1:7
    ( Look! He is returning with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all the tribes on the earth will mourn because of him. This will certainly come to pass! Amen.)