<< Exodus 2:23 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    After a long time, the king of Egypt died. The people of Israel groaned because they were slaves. They also cried out to God. Their cry for help went up to him.
  • 新标点和合本
    过了多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就叹息哀求,他们的哀声达于神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    过了许多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就叹息哀求;他们因苦工所发出的哀声达于上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    过了许多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就叹息哀求;他们因苦工所发出的哀声达于神。
  • 当代译本
    过了多年,埃及王死了。以色列人受尽奴役,就哀叹呼求,声音传到上帝那里。
  • 圣经新译本
    过了很久,埃及王死了。以色列人在捆锁中叹息,他们就呼求,在捆锁中的呼求达到神那里。
  • 新標點和合本
    過了多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就歎息哀求,他們的哀聲達於神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    過了許多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就嘆息哀求;他們因苦工所發出的哀聲達於上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    過了許多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就嘆息哀求;他們因苦工所發出的哀聲達於神。
  • 當代譯本
    過了多年,埃及王死了。以色列人受盡奴役,就哀歎呼求,聲音傳到上帝那裡。
  • 聖經新譯本
    過了很久,埃及王死了。以色列人在捆鎖中歎息,他們就呼求,在捆鎖中的呼求達到神那裡。
  • 呂振中譯本
    那許多日子當中、埃及王死了。以色列人因作苦工而歎息,就哀呼;他們作苦工的呼救聲上達於上帝。
  • 文理和合譯本
    歷年既久、埃及王薨、以色列族因其服役、歎息號呼、聲聞於上帝、
  • 文理委辦譯本
    歷年既久、埃及王薨、以色列族因服役良苦、太息號呼、聲聞於上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    歷年既久、伊及王卒、以色列人因服役甚苦、太息號呼、因服役呼籲、籲聲上達於天主、
  • New International Version
    During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God.
  • English Standard Version
    During those many days the king of Egypt died, and the people of Israel groaned because of their slavery and cried out for help. Their cry for rescue from slavery came up to God.
  • New Living Translation
    Years passed, and the king of Egypt died. But the Israelites continued to groan under their burden of slavery. They cried out for help, and their cry rose up to God.
  • Christian Standard Bible
    After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their difficult labor, they cried out, and their cry for help because of the difficult labor ascended to God.
  • New American Standard Bible
    Now it came about in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry for help because of their bondage ascended to God.
  • New King James Version
    Now it happened in the process of time that the king of Egypt died. Then the children of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry came up to God because of the bondage.
  • American Standard Version
    And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
  • Holman Christian Standard Bible
    After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their difficult labor, and they cried out; and their cry for help ascended to God because of the difficult labor.
  • King James Version
    And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
  • New English Translation
    During that long period of time the king of Egypt died, and the Israelites groaned because of the slave labor. They cried out, and their desperate cry because of their slave labor went up to God.
  • World English Bible
    In the course of those many days, the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried, and their cry came up to God because of the bondage.

交叉引用

  • James 5:4
    You have even failed to pay the workers who mowed your fields. Their pay is crying out against you. The cries of those who gathered the harvest have reached the ears of the Lord. He rules over all.
  • Acts 7:30
    “ Forty years passed. Then an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush. This happened in the desert near Mount Sinai.
  • Genesis 18:20-21
    The Lord also said,“ The cries against Sodom and Gomorrah are very great. Their sin is so badthat I will go down and see for myself. I want to see if what they have done is as bad as the cries that have reached me. If it is not, then I will know.”
  • Exodus 3:7-9
    The Lord said,“ I have seen how my people are suffering in Egypt. I have heard them cry out because of their slave drivers. I am concerned about their suffering.So I have come down to save them from the Egyptians. I will bring them up out of that land. I will bring them into a good land. It has a lot of room. It is a land that has plenty of milk and honey. The Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites live there.And now Israel’s cry for help has reached me. I have seen how badly the Egyptians are treating them.
  • Acts 12:23-24
    Right away an angel of the Lord struck Herod down. Herod had not given praise to God. So he was eaten by worms and died.But God’s word continued to spread and many people believed the message.
  • Deuteronomy 26:6-7
    But the people of Egypt treated us badly. They made us suffer. They made us work very hard.Then we cried out to the Lord. He is the God of our people who lived long ago. He heard our voice. He saw how much we were suffering. The Egyptians were treating us badly. They were making us work very hard.
  • Isaiah 5:7
    The vineyard of the Lord who rules over all is the nation of Israel. The people of Judah are the vines he took delight in. He kept looking for them to do what is fair. But all he saw was blood being spilled. He kept looking for them to do what is right. But all he heard were cries of suffering.
  • Matthew 2:19-20
    After Herod died, Joseph had a dream while he was still in Egypt. In the dream an angel of the Lord appeared to him.The angel said,“ Get up! Take the child and his mother. Go to the land of Israel. The people who were trying to kill the child are dead.”
  • Genesis 16:11
    The angel of the Lord also said to her,“ You are now pregnant and will have a son. You will name him Ishmael, because the Lord has heard about your suffering.
  • Isaiah 19:20
    They will remind people that the Lord who rules over all is worshiped in Egypt. The people there will cry out to the Lord. They will cry out because of those who treat them badly. He will send someone to stand up for them and save them. And he will set them free.
  • Psalms 18:6
    When I was in trouble, I called out to the Lord. I cried to my God for help. From his temple he heard my voice. My cry for help reached his ears.
  • Psalms 107:19-20
    Then they cried out to the Lord because of their problems. And he saved them from their troubles.He gave his command and healed them. He saved them from the grave.
  • Exodus 22:22-27
    “ Do not take advantage of widows. Do not take advantage of children whose fathers have died.If you do, they might cry out to me. I will certainly hear them.And I will get angry. I will kill you with a sword. Your wives will become widows. Your children’s fathers will die.“ Suppose you lend money to one of my people among you who is in need. Then do not treat it like a business deal. Do not charge any interest at all.Suppose your neighbor owes you money and gives you a coat as a promise to pay it back. Then return it by sunset.That coat is the only thing your neighbor owns to wear or sleep in. When they cry out to me, I will listen, because I am loving and kind.
  • Nehemiah 9:9
    “ You saw how our people of long ago suffered in Egypt. You heard them cry out to you at the Red Sea.
  • Genesis 4:10
    The Lord said,“ What have you done? Listen! Your brother’s blood is crying out to me from the ground.
  • Exodus 4:19
    The Lord had said to Moses in Midian,“ Go back to Egypt. All those who wanted to kill you are dead.”
  • Deuteronomy 24:15
    Give them their pay every day. They are poor and are counting on it. If you don’t pay them, they might cry out to the Lord against you. Then you will be guilty of committing a sin.
  • Judges 10:11-12
    The Lord replied,“ The Egyptians and Amorites treated you badly. So did the Ammonites and Philistines.And so did the Amalekites and the people of Sidon and Maon. Each time you cried out to me for help. And I saved you from their power.
  • Psalms 81:6-7
    The voice said,“ I removed the load from your shoulders. I set your hands free from carrying heavy baskets.You called out when you were in trouble, and I saved you. I answered you out of a thundercloud. I tested you at the waters of Meribah.
  • Psalms 12:5
    The Lord says,“ The poor are being robbed. Those who are in need groan. So I will stand up to help them. I will keep them safe from those who tell lies about them.”
  • Numbers 20:16
    But we cried out to the Lord. He heard our cry. He sent an angel and brought us out of Egypt.“‘ Now here we are at the town of Kadesh. It’s on the edge of your territory.
  • Exodus 7:7
    Moses was 80 years old and Aaron was 83 when they spoke to Pharaoh.