<< 出埃及記 20:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『不可為你自己造雕像,也不可造上天、下地、及地底下水中任何物件的形像。
  • 新标点和合本
    “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像仿佛上天、下地,和地底下、水中的百物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
  • 当代译本
    “不可为自己雕刻神像,不可仿照任何飞禽走兽或水族的样子造神像,
  • 圣经新译本
    “不可为自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 新標點和合本
    「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 當代譯本
    「不可為自己雕刻神像,不可仿照任何飛禽走獸或水族的樣子造神像,
  • 聖經新譯本
    “不可為自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 文理和合譯本
    勿雕偶像、勿造上天下地、地下水中、百物之像、
  • 文理委辦譯本
    毋雕偶像、天上地下水中百物、勿作像象之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋為己作偶像、上天下地、與地下水中百物、毋作其像、
  • New International Version
    “ You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
  • New International Reader's Version
    “ Do not make for yourself statues of gods that look like anything in the sky. They may not look like anything on the earth or in the waters either.
  • English Standard Version
    “ You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
  • New Living Translation
    “ You must not make for yourself an idol of any kind or an image of anything in the heavens or on the earth or in the sea.
  • Christian Standard Bible
    Do not make an idol for yourself, whether in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
  • New American Standard Bible
    “ You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath, or in the water under the earth.
  • New King James Version
    “ You shall not make for yourself a carved image— any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
  • American Standard Version
    Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not make an idol for yourself, whether in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
  • King James Version
    Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness[ of any thing] that[ is] in heaven above, or that[ is] in the earth beneath, or that[ is] in the water under the earth:
  • New English Translation
    “ You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above or that is on the earth beneath or that is in the water below.
  • World English Bible
    “ You shall not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:

交叉引用

  • 利未記 26:1
    『你們不可給自己作偶相,不可給自己立雕像和柱像,也不可在你們境內安上鏨像的石頭去跪拜;因為我永恆主是你們的上帝。
  • 申命記 4:15-19
    『所以為了你們自己的緣故、你們要格外謹慎,因為永恆主在何烈山從火中對你們說話的那一天、你們是沒有看見甚麼形像的;那是恐怕你們敗壞自己,為自己造雕像、造任何雕塑物的形像、男的或女的模形、造任何地上的獸類的模形、任何飛在空中有翅膀的鳥兒的模形、任何在地上爬行的動物的模形、任何在地底下水中的魚的模形。又恐怕你舉目望天,觀看着日、月、星辰、天上的萬象,就被勾引、去敬拜事奉它們,事奉永恆主你的上帝所分給普天下萬族之民的。
  • 申命記 27:15
    『「造永恆主所厭惡、匠人的手所作的雕像或鑄像,暗中立着的、那人必受咒詛」;眾民都要答應說:「阿們。」
  • 詩篇 97:7
    願一切服事雕像的都抱愧,願那靠偶相而自誇的、都蒙羞;萬神都敬拜他。
  • 使徒行傳 17:29
    那麼我們既是上帝的族類,就不該以神性為彷彿金銀或石頭、人的手藝和心思所雕刻的。
  • 利未記 19:4
    你們不可偏向偶相,也不可為自己造鑄像的神;我永恆主是你們的上帝。
  • 申命記 5:8
    『「不可為你自己造雕像,也不可造上天、下地、及地底下水中任何物件的形像。
  • 以賽亞書 45:16
    製作偶像的匠人必失望狼狽,一概同歸於絕望。
  • 耶利米書 10:8-9
    拜偶像的人一概是畜類、是愚頑,是虛無神所指教的:那神不過是木頭,其妝飾有從他施帶來的銀子錘成片,也有從烏法來的金子,都是匠人的作品,銀匠的手藝;其服裝是藍紫色、紫紅色料,都是巧匠的作品。
  • 耶利米書 10:14-16
    人都等於畜類,毫無知識;銀匠都因雕像而慚愧;因為鑄象都是虛假,裏面並無氣息。偶像簡直是虛無,是惹人嘲笑的傑作!到受察罰時、一定滅亡。那做雅各業分的並不像這些;因為他是形成萬有的;以色列是他產業的族派;萬軍之永恆主耶和華是他的名。
  • 啟示錄 16:2
    第一位就去,把他那一碗倒在地上;就有惡而且毒的瘡生在那些有獸印記拜獸像的人身上。
  • 羅馬書 1:23
    用那能敗壞的人類、飛鳥、走獸、昆蟲之像的樣式、去代換那不能朽壞的上帝之榮耀。
  • 以西結書 8:10
    我進去一看,只見四圍牆上盡畫着各模各樣的爬物、和可憎厭的走獸、跟以色列家的各樣偶像。
  • 詩篇 115:4-8
    外國人的偶像是銀的或金的,是人的手所作的。他們有口、卻不能說話;有眼、卻不能看;有耳、卻不能聽;有鼻、卻不能聞;有手、卻不能摸;有腳、卻不能走路;也不能用喉嚨出聲。造它們的、正和它們一樣;凡倚靠它們的、正如它們一般。
  • 啟示錄 14:9-11
    另有一位第三位天使跟着他們,大聲地說:『人若拜獸和獸的像,受印記在額上或手上,就必須喝上帝震怒的酒,那在他義怒杯中調好了而不參雜的。那人必須在聖天使們面前和羔羊面前、在火跟硫磺之中受苦痛。他們受苦痛的煙往上冒、世世無窮;那些拜獸和獸像的、跟那受他名字的印記的、晝夜都得不着歇息。』
  • 申命記 4:23-25
    所以你們要謹慎,免得你們忘記了永恆主你們的上帝的約,就是他與你們所立的,而你們去為自己造雕像,造任何東西的形像、就是永恆主你的上帝所吩咐你不可造的。因為永恆主你的上帝乃是燒滅人的烈火,是忌邪的上帝。『你們在那地住久了,生子養孫,若敗壞了自己、去造雕像,造任何東西的形像,行永恆主你的上帝所看為壞的事、去惹他發怒,
  • 使徒行傳 19:26-35
    你們看,你們聽,不但在以弗所、也幾乎在全亞西亞、這個保羅都唆誘了帶壞了好大羣的人,說:「那些用人手作的並不是神。」這樣,不但我們這工業有陷於不名譽的危險,就是大女神亞底米的廟也被算為無物了,並且連全亞西亞和天下所敬拜的、她的威榮也將要消損了。』他們聽見,就滿心暴怒,喊着說:『偉大呀,以弗所人的亞底米!』那城裏滿了紛亂;他們就抓住保羅的旅伴、馬其頓人該猶和亞里達古,同心合意齊心地衝進戲園。保羅有意思要進去到民眾中間,門徒卻不容許他。還有幾個亞西亞長、是跟保羅做朋友的、也打發人來見他,勸他不要自己投入戲園。當時有的喊這個,有的喊那個;那個會集紛紛亂亂,大多數人都不知道是為了甚麼而聚攏來。有人把亞力山大從羣眾中蜂擁出來,猶太人又推他往前;亞力山大就擺手,想要對民眾分訴。他們一認出他是猶太人,眾人中就發出一樣的聲音、約有兩個鐘頭,喊着說:『偉大呀,以弗所人的亞底米!』書記官叫羣眾安靜了之後,就說:『以弗所人哪,有甚麼人不知道以弗所城是亞底米和天降像的守殿者呢?
  • 以賽亞書 42:17
    那倚靠雕刻之像的、那對鑄造的像說:『你們是我們的神』的,這種人必退後,全然蒙羞。
  • 以賽亞書 42:8
    我耶和華,這是我的名;我的榮耀、我不給予別的神,我受的稱讚、我不給雕刻的像。
  • 以賽亞書 44:9-20
    製造雕像的盡都虛空;他們所喜愛的都沒有用處;他們的見證人毫無所見,毫無所知,以致自己失望。誰製造神像,鑄造無用的雕像呢?看哪,所有依附着它、的人都必失望,製作它、的匠人極為狼狽;他們儘管集合攏來,儘管挺身而立,都必覺得恐懼、一概失望。鐵匠雕造了偶像,在火炭中加工,用鎚子製造它、用他大力的膀臂給它加工,他竟饑餓而沒有力量,他沒有喝水而困倦疲乏。木匠拉線,用筆畫出樣子,用鉋子鉋平它,用彎尺畫出樣子,作成人的模形,有人類的俊美,好住在廟中。他自己砍伐香柏樹,又是選取冬青檞或橡樹,讓它在樹林中茁壯起來,或是栽種樅樹,讓雨水使它長大。這樹人可用作燃料,可以拿些來烤火取暖,也可以燒着烤餅,竟可以造神像去敬拜,作雕像去叩拜!他把木頭的一半燒在火中,在另一半上去燒肉喫;他烤所烤的肉,喫得飽飫,並且烤火取暖,說:『啊哈,我暖和了,我見燄火了。』其剩下的他竟作了一座神像,就是雕像,而向它叩拜,向它敬拜,禱告說:『援救我吧,因為你是我的神!』他們不知道,也不明白,因為他們的眼被塗抹了,以致不能看見,他們的心蒙蔽了,以致不能了解。沒有一個人心裏回悟過來,也沒有一個有知識有聰明能夠說:「木頭的一半我已經燒在火中,我也曾在其炭火上烤過餅,烤過肉喫;難道其剩下的我還要作一座可厭惡之像!我還要向樹木頭叩拜!」嘿,以爐灰為食的人!被愚弄的心使他偏行了;他不能援救自己,也不能說:『莫非我右手中有虛假?』
  • 以賽亞書 46:5-8
    『你們將誰來跟我相比,而比得上呢?使他跟我相似,而真地彼此一樣呢?那從錢袋中浪費金子,用天秤平銀子的人雇銀匠造神像,自己竟去叩拜,去拜敬!他們將神像抬起,扛在肩頭上,安置在定處,它就站在那裏,總不離開其位置;就使有人向它哀叫,它也不能應,不能救人脫離患難。『你們要懷念這事,而堅定不移,悖逆的人哪,心裏回想吧!
  • 以賽亞書 40:18-20
    你們將誰來跟上帝相比呢?用甚麼形相來跟上帝並列呢?鑄像麼,是匠人鑄造,銀匠用金子錘包它,煉鑄銀模來。那豫備鑄造偶像的揀選不能朽壞的樹木,尋找巧匠,立起不能搖動的鑄像來。
  • 啟示錄 9:20
    其餘的人、沒有在這些災殃中被殺的、還不改悔他們的手的作為,不停止拜鬼魔和偶像、就是那些金銀銅石木造的、那些不能看不能聽也不能走路的偶像。
  • 耶利米書 10:3-5
    因為萬族之民的規例都是虛空:因為偶像不過是一棵樹、人從樹林中砍下來,匠人的手用斧子製成的作品。人用金銀妝飾它,用釘子和錘子釘穩它,使它不動搖。它們好像瓜田裏的稻草人,不能說話,必須被扛着,因為不能跨步走。你們不要怕它們;它們不能降禍,也無力降福。』
  • 詩篇 135:15-18
    列國的偶像是銀的、金的,是人的手造的。它們有口卻不能說話;有眼卻不能看;有耳卻不能側耳以聽;它們口中也沒有氣息。造它們的、正和它們一樣;凡倚靠它們的、正如它們一般。
  • 列王紀上 12:28
    耶羅波安王就打定了主意,造了兩隻金牛犢,對眾民說:『以色列人哪,你們上耶路撒冷去已經夠了;看哪,這就是你們的神、那領你們從埃及地上來的。』
  • 歷代志下 33:7
    他又將他所做雕塑物的像立在上帝殿中;這殿卻是永恆主曾對大衛和大衛兒子所羅門指着說:『是在這殿並在我從以色列眾族派中所選擇的耶路撒冷、我要立我的名到永遠的。
  • 啟示錄 13:14-15
    因了得權柄而在獸面前能行神迹、牠就迷惑住在地上的人,告訴住在地上的人要為那受刀擊傷還活着的獸造像。牠得了權柄、可以將生氣給獸的像,叫獸的像不但能說話,也能叫所有不拜獸像的人都被殺害。
  • 出埃及記 32:23
    他們對我說:「給我們造神像、可以在我們前面引路的,因為那摩西、那領我們從埃及地上來的那個人、我們不知道他怎麼樣了。」
  • 出埃及記 32:8
    他們很快地就偏離了我所吩咐他們走的道路,而為自己造了一隻鑄像的牛犢,去敬拜它,向它獻祭說:『以色列啊,這就是你們的神、那領你們從埃及地上來的!」』
  • 出埃及記 32:1
    人民見摩西拖延着下山,就聚集去見亞倫,對他說:『起來,給我們造神像可以在我們前面引路的,因為那摩西、那領我們從埃及地上來的那個人、我們不知道他怎麼樣了。』
  • 出埃及記 34:17
    『不可為自己造鑄像的神。