<< Xuất Ai Cập 22 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “人若向邻舍借什么,所借的或受伤,或死,本主没有同在一处,借的人总要赔还;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人若向邻舍借牲畜,所借的或伤或死,原主没有在场,借的人总要赔偿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人若向邻舍借牲畜,所借的或伤或死,原主没有在场,借的人总要赔偿。
  • 当代译本
    倘若有人向邻居借牲畜,牲畜受伤或死掉,而当时物主不在场,借的人就要赔偿。
  • 圣经新译本
    “如果人向邻舍借什么,所借的无论是受了伤,或是死了,物主不在场,借的人就必须偿还。
  • 新標點和合本
    「人若向鄰舍借甚麼,所借的或受傷,或死,本主沒有同在一處,借的人總要賠還;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人若向鄰舍借牲畜,所借的或傷或死,原主沒有在場,借的人總要賠償。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人若向鄰舍借牲畜,所借的或傷或死,原主沒有在場,借的人總要賠償。
  • 當代譯本
    倘若有人向鄰居借牲畜,牲畜受傷或死掉,而當時物主不在場,借的人就要賠償。
  • 聖經新譯本
    “如果人向鄰舍借甚麼,所借的無論是受了傷,或是死了,物主不在場,借的人就必須償還。
  • 呂振中譯本
    『人若向鄰舍借甚麼,所借的或是折傷、或是死,物主沒有同在一處,借的人總要賠償。
  • 文理和合譯本
    如借人之物、或傷或死、其主不同在、則必償之、
  • 文理委辦譯本
    如借人畜、或傷或死、畜主不在、則必償、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若借人之畜、或傷、或死、畜之主不同在、則必償之、
  • New International Version
    “ If anyone borrows an animal from their neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone borrows an animal from their neighbor. And it gets hurt or dies while the owner is not there. Then the borrower must pay for it.
  • English Standard Version
    “ If a man borrows anything of his neighbor, and it is injured or dies, the owner not being with it, he shall make full restitution.
  • New Living Translation
    “ If someone borrows an animal from a neighbor and it is injured or dies when the owner is absent, the person who borrowed it must pay full compensation.
  • Christian Standard Bible
    “ When a man borrows an animal from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not there with it, the man must make full restitution.
  • New American Standard Bible
    “ And if someone borrows an animal from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution.
  • New King James Version
    “ And if a man borrows anything from his neighbor, and it becomes injured or dies, the owner of it not being with it, he shall surely make it good.
  • American Standard Version
    And if a man borrow aught of his neighbor, and it be hurt, or die, the owner thereof not being with it, he shall surely make restitution.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a man borrows an animal from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not there with it, the man must make full restitution.
  • King James Version
    And if a man borrow[ ought] of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof[ being] not with it, he shall surely make[ it] good.
  • New English Translation
    “ If a man borrows an animal from his neighbor, and it is hurt or dies when its owner was not with it, the man who borrowed it will surely pay.
  • World English Bible
    “ If a man borrows anything of his neighbor’s, and it is injured, or dies, its owner not being with it, he shall surely make restitution.

交叉引用

  • Thi Thiên 37 21
    The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously; (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 15 2
    This is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to a fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the Lord’s time for canceling debts has been proclaimed. (niv)
  • Xuất Ai Cập 21 34
    the one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange. (niv)
  • Ma-thi-ơ 5 42
    Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you. (niv)
  • Nê-hê-mi 5 4
    Still others were saying,“ We have had to borrow money to pay the king’s tax on our fields and vineyards. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 23 19-Phục Truyền Luật Lệ Ký 23 20
    Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess. (niv)
  • Lê-vi Ký 24 18
    Anyone who takes the life of someone’s animal must make restitution— life for life. (niv)
  • Xuất Ai Cập 22 11
    the issue between them will be settled by the taking of an oath before the Lord that the neighbor did not lay hands on the other person’s property. The owner is to accept this, and no restitution is required. (niv)
  • Lu-ca 6 35
    But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked. (niv)