<< Xuất Ai Cập 22 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “人若引诱没有受聘的处女,与她行淫,他总要交出聘礼,娶她为妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人若引诱没有订婚的处女,与她同寝,他就必须交出聘礼,娶她为妻。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人若引诱没有订婚的处女,与她同寝,他就必须交出聘礼,娶她为妻。
  • 当代译本
    “倘若有人诱奸了尚未许配的处女,他就要交出聘礼,娶她为妻;
  • 圣经新译本
    “如果人引诱还没有许配人的处女,与她同寝,他必须交出聘礼,娶她为妻。
  • 新標點和合本
    「人若引誘沒有受聘的處女,與她行淫,他總要交出聘禮,娶她為妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人若引誘沒有訂婚的處女,與她同寢,他就必須交出聘禮,娶她為妻。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人若引誘沒有訂婚的處女,與她同寢,他就必須交出聘禮,娶她為妻。
  • 當代譯本
    「倘若有人誘姦了尚未許配的處女,他就要交出聘禮,娶她為妻;
  • 聖經新譯本
    “如果人引誘還沒有許配人的處女,與她同寢,他必須交出聘禮,娶她為妻。
  • 呂振中譯本
    『人若引誘沒有受聘的處女,和她同寢,他總要交出聘禮來,娶她為妻。
  • 文理和合譯本
    如誘未聘之女同寢、則必以金聘之為室、
  • 文理委辦譯本
    如誘未聘之女同寢、則必聘以為室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若誘未受聘之處女同寢、則必聘以為妻、
  • New International Version
    “ If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose a man meets a virgin who is not engaged. And he talks her into having sex with him. Then he must pay her father the price for a bride. And he must marry her.
  • English Standard Version
    “ If a man seduces a virgin who is not betrothed and lies with her, he shall give the bride-price for her and make her his wife.
  • New Living Translation
    “ If a man seduces a virgin who is not engaged to anyone and has sex with her, he must pay the customary bride price and marry her.
  • Christian Standard Bible
    “ If a man seduces a virgin who is not engaged, and he sleeps with her, he must certainly pay the bridal price for her to be his wife.
  • New American Standard Bible
    “ If a man seduces a virgin who is not betrothed and sleeps with her, he must pay a dowry for her to be his wife.
  • New King James Version
    “ If a man entices a virgin who is not betrothed, and lies with her, he shall surely pay the bride-price for her to be his wife.
  • American Standard Version
    And if a man entice a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If a man seduces a virgin who is not engaged, and he has sexual relations with her, he must certainly pay the bridal price for her to be his wife.
  • King James Version
    And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
  • New English Translation
    “ If a man seduces a virgin who is not engaged and has sexual relations with her, he must surely endow her to be his wife.
  • World English Bible
    “ If a man entices a virgin who isn’t pledged to be married, and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.

交叉引用

  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 22 28-Phục Truyền Luật Lệ Ký 22 29
    If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered,he shall pay her father fifty shekels of silver. He must marry the young woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives. (niv)
  • Sáng Thế Ký 34 2-Sáng Thế Ký 34 4
    When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her.And Shechem said to his father Hamor,“ Get me this girl as my wife.” (niv)