<< 出埃及记 23:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不可随众行恶;不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉正直;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可附和群众作恶;不可在诉讼中附和群众歪曲公正,作歪曲的见证;
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可附和群众作恶;不可在诉讼中附和群众歪曲公正,作歪曲的见证;
  • 当代译本
    不可随众行恶。在法庭作证时不可附和多数人,颠倒是非。
  • 圣经新译本
    不可随众行恶,不可在诉讼的事上随众说歪曲正义的话;
  • 新標點和合本
    不可隨眾行惡;不可在爭訟的事上隨眾偏行,作見證屈枉正直;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可附和羣眾作惡;不可在訴訟中附和羣眾歪曲公正,作歪曲的見證;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可附和羣眾作惡;不可在訴訟中附和羣眾歪曲公正,作歪曲的見證;
  • 當代譯本
    不可隨眾行惡。在法庭作證時不可附和多數人,顛倒是非。
  • 聖經新譯本
    不可隨眾行惡,不可在訴訟的事上隨眾說歪曲正義的話;
  • 呂振中譯本
    不可隨眾行壞事;不可在爭訟的事上隨眾偏行,作證屈枉正直;
  • 文理和合譯本
    勿從眾以行惡、遇訟作證、勿狥眾以反正、
  • 文理委辦譯本
    毋從俗以行惡、有訟立證、毋狥眾以反正。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋隨眾為惡、有爭訟、毋徇眾為證、屈枉正直、
  • New International Version
    “ Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
  • New International Reader's Version
    “ Do not follow the crowd when they do what is wrong. When you are a witness in court, do not turn what is right into what is wrong. Do not go along with the crowd.
  • English Standard Version
    You shall not fall in with the many to do evil, nor shall you bear witness in a lawsuit, siding with the many, so as to pervert justice,
  • New Living Translation
    “ You must not follow the crowd in doing wrong. When you are called to testify in a dispute, do not be swayed by the crowd to twist justice.
  • Christian Standard Bible
    “ You must not follow a crowd in wrongdoing. Do not testify in a lawsuit and go along with a crowd to pervert justice.
  • New American Standard Bible
    You shall not follow the crowd in doing evil, nor shall you testify in a dispute so as to join together with a crowd in order to pervert justice;
  • New King James Version
    You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after many to pervert justice.
  • American Standard Version
    Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest justice:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must not follow a crowd in wrongdoing. Do not testify in a lawsuit and go along with a crowd to pervert justice.
  • King James Version
    Thou shalt not follow a multitude to[ do] evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest[ judgment]:
  • New English Translation
    “ You must not follow a crowd in doing evil things; in a lawsuit you must not offer testimony that agrees with a crowd so as to pervert justice,
  • World English Bible
    “ You shall not follow a crowd to do evil. You shall not testify in court to side with a multitude to pervert justice.

交叉引用

  • 出埃及记 23:6-7
    “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。当远离虚假的事。不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。 (cunps)
  • 约书亚记 24:15
    若是你们以侍奉耶和华为不好,今日就可以选择所要侍奉的:是你们列祖在大河那边所侍奉的神呢?是你们所住这地的亚摩利人的神呢?至于我和我家,我们必定侍奉耶和华。” (cunps)
  • 民数记 14:1-10
    当下,全会众大声喧嚷;那夜百姓都哭号。以色列众人向摩西、亚伦发怨言;全会众对他们说:“巴不得我们早死在埃及地,或是死在这旷野。耶和华为什么把我们领到那地,使我们倒在刀下呢?我们的妻子和孩子必被掳掠。我们回埃及去岂不好吗?”众人彼此说:“我们不如立一个首领回埃及去吧!”摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。窥探地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒撕裂衣服,对以色列全会众说:“我们所窥探、经过之地是极美之地。耶和华若喜悦我们,就必将我们领进那地,把地赐给我们;那地原是流奶与蜜之地。但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民;因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们。有耶和华与我们同在,不要怕他们!”但全会众说:“拿石头打死他们二人。”忽然,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。 (cunps)
  • 马可福音 15:15
    彼拉多要叫众人喜悦,就释放巴拉巴给他们,将耶稣鞭打了,交给人钉十字架。 (cunps)
  • 约翰福音 7:50-51
    内中有尼哥底母,就是从前去见耶稣的,对他们说:“不先听本人的口供,不知道他所做的事,难道我们的律法还定他的罪吗?” (cunps)
  • 约伯记 31:34
    因惧怕大众,又因宗族藐视我使我惊恐,以致闭口无言,杜门不出; (cunps)
  • 箴言 1:15
    我儿,不要与他们同行一道,禁止你脚走他们的路。 (cunps)
  • 利未记 19:15
    “你们施行审判,不可行不义;不可偏护穷人,也不可重看有势力的人,只要按着公义审判你的邻舍。 (cunps)
  • 申命记 1:17
    审判的时候,不可看人的外貌;听讼不可分贵贱,不可惧怕人,因为审判是属乎神的。若有难断的案件,可以呈到我这里,我就判断。’ (cunps)
  • 马太福音 27:24-26
    彼拉多见说也无济于事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:“流这义人的血,罪不在我,你们承当吧。”众人都回答说:“他的血归到我们和我们的子孙身上。”于是彼拉多释放巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给人钉十字架。 (cunps)
  • 列王纪上 19:10
    他说:“我为耶和华万军之神大发热心;因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。” (cunps)
  • 路加福音 23:23-24
    他们大声催逼彼拉多,求他把耶稣钉在十字架上。他们的声音就得了胜。彼拉多这才照他们所求的定案, (cunps)
  • 出埃及记 32:1-5
    百姓见摩西迟延不下山,就大家聚集到亚伦那里,对他说:“起来!为我们做神像,可以在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。”亚伦对他们说:“你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。”百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。亚伦从他们手里接过来,铸了一只牛犊,用雕刻的器具做成。他们就说:“以色列啊,这是领你出埃及地的神。”亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说:“明日要向耶和华守节。” (cunps)
  • 箴言 1:10-11
    我儿,恶人若引诱你,你不可随从。他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人; (cunps)
  • 箴言 4:14
    不可行恶人的路;不要走坏人的道。 (cunps)
  • 使徒行传 24:27
    过了两年,波求非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。 (cunps)
  • 罗马书 1:32
    他们虽知道神判定行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还喜欢别人去行。 (cunps)
  • 申命记 16:19
    不可屈枉正直;不可看人的外貌。也不可受贿赂;因为贿赂能叫智慧人的眼变瞎了,又能颠倒义人的话。 (cunps)
  • 创世记 19:7-9
    说:“众弟兄,请你们不要做这恶事。我有两个女儿,还是处女,容我领出来,任凭你们的心愿而行;只是这两个人既然到我舍下,不要向他们做什么。”众人说:“退去吧!”又说:“这个人来寄居,还想要作官哪!现在我们要害你比害他们更甚。”众人就向前拥挤罗得,要攻破房门。 (cunps)
  • 撒母耳记上 15:9
    扫罗和百姓却怜惜亚甲,也爱惜上好的牛、羊、牛犊、羊羔,并一切美物,不肯灭绝。凡下贱瘦弱的,尽都杀了。 (cunps)
  • 创世记 6:12
    神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。 (cunps)
  • 耶利米书 38:5-6
    西底家王说:“他在你们手中,无论何事,王也不能与你们反对。”他们就拿住耶利米,下在哈米勒的儿子玛基雅的牢狱里;那牢狱在护卫兵的院中。他们用绳子将耶利米系下去。牢狱里没有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。 (cunps)
  • 路加福音 23:51
    众人所谋所为,他并没有附从。他本是犹太、亚利马太城里素常盼望神国的人。 (cunps)
  • 耶利米书 38:9
    “主我的王啊,这些人向先知耶利米一味地行恶,将他下在牢狱中;他在那里必因饥饿而死,因为城中再没有粮食。” (cunps)
  • 申命记 24:17
    “你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣裳作当头。 (cunps)
  • 以西结书 9:9
    他对我说:“以色列家和犹大家的罪孽极其重大。遍地有流血的事,满城有冤屈,因为他们说:‘耶和华已经离弃这地,他看不见我们。’ (cunps)
  • 哈该书 1:4
    “这殿仍然荒凉,你们自己还住天花板的房屋吗? (cunps)
  • 诗篇 72:2
    他要按公义审判你的民,按公平审判你的困苦人。 (cunps)
  • 创世记 7:1
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。 (cunps)
  • 耶利米书 37:15
    首领恼怒耶利米,就打了他,将他囚在文士约拿单的房屋中,因为他们以这房屋当作监牢。 (cunps)
  • 加拉太书 2:11-13
    后来,矶法到了安提阿;因他有可责之处,我就当面抵挡他。从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭,及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。 (cunps)
  • 创世记 19:4
    他们还没有躺下,所多玛城里各处的人,连老带少,都来围住那房子, (cunps)
  • 使徒行传 25:9
    但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说:“你愿意上耶路撒冷去,在那里听我审断这事吗?” (cunps)
  • 耶利米书 37:21
    于是,西底家王下令,他们就把耶利米交在护卫兵的院中,每天从饼铺街取一个饼给他,直到城中的饼用尽了。这样,耶利米仍在护卫兵的院中。 (cunps)