<< 出埃及记 23:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们要侍奉耶和华你们的神,他必赐福与你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要事奉耶和华—你们的上帝,他必赐福给你的粮食和水,也必从你中间除去疾病。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要事奉耶和华—你们的神,他必赐福给你的粮食和水,也必从你中间除去疾病。
  • 当代译本
    你们要事奉你们的上帝耶和华,我必赐给你日用的饮食,使你们身体健康,不受疾病的侵害,
  • 圣经新译本
    你们要事奉耶和华你们的神,他就必赐福你的粮和你的水,我也必从你们中间除去疾病。
  • 新標點和合本
    你們要事奉耶和華-你們的神,他必賜福與你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要事奉耶和華-你們的上帝,他必賜福給你的糧食和水,也必從你中間除去疾病。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要事奉耶和華-你們的神,他必賜福給你的糧食和水,也必從你中間除去疾病。
  • 當代譯本
    你們要事奉你們的上帝耶和華,我必賜給你日用的飲食,使你們身體健康,不受疾病的侵害,
  • 聖經新譯本
    你們要事奉耶和華你們的神,他就必賜福你的糧和你的水,我也必從你們中間除去疾病。
  • 呂振中譯本
    你們要事奉永恆主你們的上帝,他就要賜福與你的糧食和你的水,也必叫疾病離開你們中間。
  • 文理和合譯本
    宜奉事爾之上帝耶和華、則必祚爾飲食、除爾疾病、
  • 文理委辦譯本
    必奉事爾上帝耶和華、則爾之飲食蒙予錫嘏、疾病以除、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必崇事爾之天主耶和華、則我必降福於爾、使爾飲食充足、除疾病於爾中、
  • New International Version
    Worship the Lord your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
  • New International Reader's Version
    Worship the Lord your God. Then he will bless your food and water. I, the Lord, will take away any sickness you may have.
  • English Standard Version
    You shall serve the Lord your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you.
  • New Living Translation
    “ You must serve only the Lord your God. If you do, I will bless you with food and water, and I will protect you from illness.
  • Christian Standard Bible
    Serve the LORD your God, and he will bless your bread and your water. I will remove illnesses from you.
  • New American Standard Bible
    And you shall serve the Lord your God, and He will bless your bread and your water; and I will remove sickness from your midst.
  • New King James Version
    “ So you shall serve the Lord your God, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you.
  • American Standard Version
    And ye shall serve Jehovah your God, and he will bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Worship the Lord your God, and He will bless your bread and your water. I will remove illnesses from you.
  • King James Version
    And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
  • New English Translation
    You must serve the LORD your God, and he will bless your bread and your water, and I will remove sickness from your midst.
  • World English Bible
    You shall serve Yahweh your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you.

交叉引用

  • 申命记 7:15
    耶和华必使一切的病症离开你;你所知道埃及各样的恶疾,他不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。 (cunps)
  • 出埃及记 15:26
    又说:“你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。” (cunps)
  • 申命记 7:13
    他必爱你,赐福与你,使你人数增多,也必在他向你列祖起誓应许给你的地上赐福与你身所生的,地所产的,并你的五谷、新酒,和油,以及牛犊、羊羔。 (cunps)
  • 申命记 6:13
    你要敬畏耶和华你的神,侍奉他,指着他的名起誓。 (cunps)
  • 约书亚记 22:5
    只要切切地谨慎遵行耶和华仆人摩西所吩咐你们的诫命律法,爱耶和华你们的神,行他一切的道,守他的诫命,专靠他,尽心尽性侍奉他。” (cunps)
  • 申命记 10:12
    “以色列啊,现在耶和华你神向你所要的是什么呢?只要你敬畏耶和华你的神,遵行他的道,爱他,尽心尽性侍奉他, (cunps)
  • 撒母耳记上 12:20
    撒母耳对百姓说:“不要惧怕!你们虽然行了这恶,却不要偏离耶和华,只要尽心侍奉他。 (cunps)
  • 申命记 13:4
    你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,侍奉他,专靠他。 (cunps)
  • 以赛亚书 33:16
    他必居高处;他的保障是磐石的坚垒;他的粮必不缺乏;他的水必不断绝。 (cunps)
  • 马太福音 4:10
    耶稣说:“撒但,退去吧!因为经上记着说:‘当拜主你的神,单要侍奉他。’” (cunps)
  • 申命记 10:20
    你要敬畏耶和华你的神,侍奉他,专靠他,也要指着他的名起誓。 (cunps)
  • 诗篇 103:3
    他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。 (cunps)
  • 申命记 11:13-14
    “你们若留意听从我今日所吩咐的诫命,爱耶和华你们的神,尽心尽性侍奉他,他必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五谷、新酒,和油, (cunps)
  • 以赛亚书 33:24
    城内居民必不说:“我病了”;其中居住的百姓,罪孽都赦免了。 (cunps)
  • 撒母耳记上 7:3
    撒母耳对以色列全家说:“你们若一心归顺耶和华,就要把外邦的神和亚斯他录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单地侍奉他。他必救你们脱离非利士人的手。” (cunps)
  • 约书亚记 24:21
    百姓回答约书亚说:“不然,我们定要侍奉耶和华。” (cunps)
  • 申命记 28:1-14
    “你若留意听从耶和华你神的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下万民之上。你若听从耶和华你神的话,这以下的福必追随你,临到你身上:你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。你的筐子和你的抟面盆都必蒙福。你出也蒙福,入也蒙福。“仇敌起来攻击你,耶和华必使他们在你面前被你杀败;他们从一条路来攻击你,必从七条路逃跑。在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华所命的福必临到你。耶和华你神也要在所给你的地上赐福与你。你若谨守耶和华你神的诫命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作为自己的圣民。天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。你在耶和华向你列祖起誓应许赐你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所产的,都绰绰有余。耶和华必为你开天上的府库,按时降雨在你的地上。在你手里所办的一切事上赐福与你。你必借给许多国民,却不致向他们借贷。你若听从耶和华你神的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,不偏左右,也不随从侍奉别神,耶和华就必使你作首不作尾,但居上不居下。” (cunps)
  • 约书亚记 24:24
    百姓回答约书亚说:“我们必侍奉耶和华我们的神,听从他的话。” (cunps)
  • 撒母耳记上 12:24
    只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心侍奉他,想念他向你们所行的事何等大。 (cunps)
  • 约书亚记 24:14-15
    “现在你们要敬畏耶和华,诚心实意地侍奉他,将你们列祖在大河那边和在埃及所侍奉的神除掉,去侍奉耶和华。若是你们以侍奉耶和华为不好,今日就可以选择所要侍奉的:是你们列祖在大河那边所侍奉的神呢?是你们所住这地的亚摩利人的神呢?至于我和我家,我们必定侍奉耶和华。” (cunps)
  • 耶利米书 8:2
    抛散在日头、月亮,和天上众星之下,就是他们从前所喜爱、所侍奉、所随从、所求问、所敬拜的。这些骸骨不再收殓,不再葬埋,必在地面上成为粪土; (cunps)
  • 玛拉基书 3:10
    万军之耶和华说:你们要将当纳的十分之一全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。 (cunps)