<< 出埃及記 24:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    又派了以色列人中的青年人去獻燔祭,又向耶和華殺牛獻為平安祭。
  • 新标点和合本
    又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他差派以色列的年轻人去献燔祭,又宰牛献给耶和华为平安祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他差派以色列的年轻人去献燔祭,又宰牛献给耶和华为平安祭。
  • 当代译本
    他又吩咐以色列的青年去给耶和华献燔祭,又献上公牛作平安祭。
  • 圣经新译本
    又派了以色列人中的青年人去献燔祭,又向耶和华杀牛献为平安祭。
  • 新標點和合本
    又打發以色列人中的少年人去獻燔祭,又向耶和華獻牛為平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他差派以色列的年輕人去獻燔祭,又宰牛獻給耶和華為平安祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他差派以色列的年輕人去獻燔祭,又宰牛獻給耶和華為平安祭。
  • 當代譯本
    他又吩咐以色列的青年去給耶和華獻燔祭,又獻上公牛作平安祭。
  • 呂振中譯本
    又打發以色列人中的青年人去獻上燔祭,並向永恆主獻公牛為平安祭。
  • 文理和合譯本
    遣以色列族少者獻燔祭、並以牛為酬恩祭、獻於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    遣以色列族少者、獻燔祭、亦獻牛為酬恩之祭、奉事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遣以色列中之少者、以牛獻於主前、為火焚祭、為平安祭、
  • New International Version
    Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the Lord.
  • New International Reader's Version
    Then he sent young Israelite men to sacrifice burnt offerings. They also sacrificed young bulls as friendship offerings to the Lord.
  • English Standard Version
    And he sent young men of the people of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the Lord.
  • New Living Translation
    Then he sent some of the young Israelite men to present burnt offerings and to sacrifice bulls as peace offerings to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Then he sent out young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed bulls as fellowship offerings to the LORD.
  • New American Standard Bible
    And he sent young men of the sons of Israel, and they offered burnt offerings and sacrificed bulls as peace offerings to the Lord.
  • New King James Version
    Then he sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the Lord.
  • American Standard Version
    And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt- offerings, and sacrificed peace- offerings of oxen unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he sent out young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed bulls as fellowship offerings to the Lord.
  • King James Version
    And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.
  • New English Translation
    He sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls for peace offerings to the LORD.
  • World English Bible
    He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh.

交叉引用

  • 出埃及記 18:12
    摩西的岳父葉忒羅把燔祭和幾樣祭品拿來獻給神;亞倫和所有以色列的長老都來到神面前,與摩西的岳父一同吃飯。
  • 利未記 7:11-21
    “獻給耶和華的平安祭的律例是這樣:人若是為感恩獻祭,就要用調油的無酵餅和抹了油的無酵薄餅,以及用油調和了細麵做的餅,與感恩祭一同獻上。他要把他的供物,連同有酵的餅,跟那為感恩而獻的平安祭,一起獻上。他要從各物中,取出一個餅作為舉祭,獻給耶和華,歸給那潑平安祭牲之血的祭司。“為感恩而獻的平安祭的肉,只能在獻祭那日吃,一點也不可留到早晨。他獻的供物若是還願祭,或是甘心祭,獻祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。還剩下的祭肉,到了第三天,就要用火燒掉。如果在第三天吃平安祭的肉,必不蒙悅納,他獻上的也不再算為祭,因為祭肉已經成為不潔;吃這肉的人,必擔當自己的罪責。“祭肉若是接觸了任何不潔,就不可以吃,要用火燒掉。潔淨的人才可以吃祭肉;身上不潔淨的人吃了獻與耶和華的平安祭的祭肉,那人必從自己的族人中被剪除。人若是摸了任何不潔,或是人的污穢,或是牲畜的污穢,或是任何不潔淨的可憎之物,然後吃獻給耶和華的平安祭的肉,那人必從自己的族人中被剪除。”
  • 出埃及記 19:22
    又叫那些親近耶和華的祭司分別為聖,恐怕耶和華忽然擊殺他們。”
  • 利未記 1:1-17
    耶和華呼叫摩西,從會幕裡對摩西說:“你要告訴以色列人說:如果你們中間有人把供物獻給耶和華,就要從牛群羊群中獻家畜為供物。他的供物若是獻牛作燔祭,就要把一頭沒有殘疾的公牛,牽到會幕門口,就可以在耶和華面前蒙悅納。他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭就蒙悅納,可以為他贖罪。他要在耶和華面前宰殺那公牛,亞倫子孫作祭司的,要奉上血,潑在會幕門口祭壇的四周。那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。亞倫子孫作祭司的,要把炭火放在祭壇上,把柴排列在火上;亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭,以及脂肪,排列在祭壇炭火上的木柴上面。那人又要用水洗淨內臟和腿;祭司就把這一切全獻在祭壇上焚燒,作為燔祭,就是獻給耶和華馨香的火祭。“人的供物若是獻羊作燔祭,不論是綿羊或是山羊,總要獻一隻沒有殘疾的公羊。他要在耶和華面前,在祭壇的北面,把羊宰殺;亞倫子孫作祭司的,要把羊血潑在祭壇的四周。那人要把燔祭牲切成塊子;祭司就把肉塊、頭和脂肪,排列在祭壇炭火上的木柴上面;那人又要用水洗淨內臟和腿,祭司就把這一切全獻在祭壇上焚燒,作為燔祭,就是獻給耶和華馨香的火祭。“人若是獻鳥類為燔祭作耶和華的供物,就要獻斑鳩或雛鴿。祭司要把鳥帶到祭壇那裡,扭下牠的頭來,焚燒在祭壇上;又把鳥血擠出來,流在祭壇的壁上;又要除掉鳥的嗉囊和髒物,丟在祭壇東邊,倒灰的地方。然後要拿著兩個翅膀把鳥撕裂,只是不可撕斷。祭司要把牠放在祭壇,在炭火上的木柴上面焚燒,作為燔祭,就是獻給耶和華馨香的火祭。”
  • 利未記 3:1-17
    “人的供物若是作平安祭,如果獻的是牛,必須在耶和華面前獻一頭沒有殘疾的公牛或母牛;他要按手在他的供物的頭上,在會幕門口宰殺牠;亞倫子孫作祭司的,要把血潑在祭壇的四周。他要從平安祭中奉上獻給耶和華的火祭,就是把遮蓋內臟的脂肪,和內臟上的一切脂肪,兩腎和腎上近腰旁的脂肪,和腎旁的肝葉,一起取下。亞倫的子孫要把這些放在祭壇炭火上的木柴上面,在燔祭上焚燒,作獻給耶和華馨香的火祭。人若是獻羊作平安祭的供物給耶和華,必須獻一隻沒有殘疾的公羊或母羊。他獻的供物若是一隻綿羊羔,他要把牠牽到耶和華面前,按手在他的供物的頭上,在會幕門口宰殺牠;亞倫的子孫要把羊血潑在祭壇的四周。他要從平安祭中奉上獻給耶和華的火祭,就是把羊的脂肪,從靠近脊骨的地方取下來的整條肥尾巴,遮蓋內臟的脂肪和在內臟上的一切脂肪,兩腎和腎上近腰的脂肪,和腎旁的肝葉,一起取下。祭司把這些焚燒在祭壇上,是獻給耶和華作食物的火祭。“人的供物若是一隻山羊,就要把羊牽到耶和華面前,按手在羊頭上,然後在會幕門口宰殺牠;亞倫的子孫要把血潑在祭壇的四周,他要從供物中奉上獻給耶和華的火祭,就是把遮蓋內臟的脂肪和內臟上的脂肪,兩腎和腎上近腰的脂肪,和腎旁的肝葉,都要一起取下。祭司把這些焚燒在祭壇上,作為馨香火祭的食物。一切脂肪都是屬於耶和華的,任何脂肪和血你們都不可吃。這是你們在一切住處一條世代永存的律例。”