主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 25:27
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
環要靠近邊緣,以便穿槓抬供桌。
新标点和合本
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
和合本2010(上帝版-简体)
环要靠近边缘,以便穿杠抬供桌。
和合本2010(神版-简体)
环要靠近边缘,以便穿杠抬供桌。
当代译本
金环要靠近外框,以便穿横杠抬桌子。
圣经新译本
环子要靠近框边,用来穿桌杠,以便抬桌子。
新標點和合本
安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓擡桌子。
和合本2010(上帝版-繁體)
環要靠近邊緣,以便穿槓抬供桌。
當代譯本
金環要靠近外框,以便穿橫杠抬桌子。
聖經新譯本
環子要靠近框邊,用來穿桌槓,以便抬桌子。
呂振中譯本
環子要挨近邊緣,做穿杠的所在、來抬桌子。
文理和合譯本
環附其棖、貫杠以舁、
文理委辦譯本
環附其旁、可貫杠以舁几。
施約瑟淺文理新舊約聖經
環當附於橫梁、或作環當在橫梁上下同可貫杠以舁案、
New International Version
The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
New International Reader's Version
The rings must be close to the rim. They must hold the poles that will be used to carry the table.
English Standard Version
Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.
New Living Translation
Attach the rings near the border to hold the poles that are used to carry the table.
Christian Standard Bible
The rings should be next to the frame as holders for the poles to carry the table.
New American Standard Bible
The rings shall be close to the rim, as holders for the poles to carry the table.
New King James Version
The rings shall be close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
American Standard Version
Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
Holman Christian Standard Bible
The rings should be next to the frame as holders for the poles to carry the table.
King James Version
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
New English Translation
The rings are to be close to the frame to provide places for the poles to carry the table.
World English Bible
the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
交叉引用
出埃及記 25:28
要用金合歡木做兩根槓,包上金子,用來抬供桌。
出埃及記 25:14
要把槓穿過櫃旁的環,以便抬櫃。