<< 出エジプト記 25:35 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。
  • 和合本2010(神版-简体)
    灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。
  • 当代译本
    灯台上每一对分枝的相连处要有花苞,三对都是这样。
  • 圣经新译本
    每两个枝子的下面有球和灯台相连,从灯台伸出来的六个枝子,都是这样。
  • 新標點和合本
    燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    燈臺的第一對枝子下面有花萼,燈臺的第二對枝子下面有花萼,燈臺的第三對枝子下面也有花萼;燈臺伸出的六根枝子都是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    燈臺的第一對枝子下面有花萼,燈臺的第二對枝子下面有花萼,燈臺的第三對枝子下面也有花萼;燈臺伸出的六根枝子都是如此。
  • 當代譯本
    燈臺上每一對分枝的相連處要有花苞,三對都是這樣。
  • 聖經新譯本
    每兩個枝子的下面有球和燈臺相連,從燈臺伸出來的六個枝子,都是這樣。
  • 呂振中譯本
    兩個枝子的下面有球和它相連;又兩個枝子的下面有球和它相連;又兩個枝子的下面有球和它相連:從燈臺杈出來的六個枝子都是這樣。
  • 文理和合譯本
    梃所出之六枝、每二枝下、各有一節、六枝皆然、
  • 文理委辦譯本
    所出之六枝、凡二枝下各有一節。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自臺梃所出之六枝、每二枝下、有一球、六枝皆然、
  • New International Version
    One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair— six branches in all.
  • New International Reader's Version
    One bud must be under the first pair of branches that come out from the lampstand. Put a second bud under the second pair. And put a third bud under the third pair. Make a total of six branches.
  • English Standard Version
    and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out from the lampstand.
  • New Living Translation
    There will also be an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extend from the center stem.
  • Christian Standard Bible
    For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches from it, a bud under the second pair of branches from it, and a bud under the third pair of branches from it.
  • New American Standard Bible
    A bulb shall be under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
  • New King James Version
    And there shall be a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches that extend from the lampstand.
  • American Standard Version
    and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the six branches that extend from the lampstand, a calyx must be under the first pair of branches from it, a calyx under the second pair of branches from it, and a calyx under the third pair of branches from it.
  • King James Version
    And[ there shall be] a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
  • New English Translation
    with a bud under the first two branches from it, and a bud under the next two branches from it, and a bud under the third two branches from it, according to the six branches that extend from the lampstand.
  • World English Bible
    and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.

交叉引用

结果为空