<< 出埃及记 26:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    罩棚的幔子两旁所余下的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两边,盖住帐幕。
  • 和合本2010(神版-简体)
    罩棚的幔子两旁所余下的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两边,盖住帐幕。
  • 当代译本
    两旁余下的幔子可垂在圣幕的两边,每边长五十厘米,盖着圣幕。
  • 圣经新译本
    帐棚幔子多出的长度,要这边五十公分,那边五十公分,并且要在会幕的两边,遮盖会幕。
  • 新標點和合本
    罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    罩棚的幔子兩旁所餘下的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩邊,蓋住帳幕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    罩棚的幔子兩旁所餘下的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩邊,蓋住帳幕。
  • 當代譯本
    兩旁餘下的幔子可垂在聖幕的兩邊,每邊長五十釐米,蓋著聖幕。
  • 聖經新譯本
    帳棚幔子多出的長度,要這邊五十公分,那邊五十公分,並且要在會幕的兩邊,遮蓋會幕。
  • 呂振中譯本
    罩棚幔子的長度所餘下的、這邊一肘、那邊一肘、要垂在帳幕的兩旁、在這邊和那邊、來遮蓋帳幕。
  • 文理和合譯本
    帷幔之餘、每旁一肘、垂幕兩旁、障其左右、
  • 文理委辦譯本
    幕幔之餘、每旁一尺、垂幕兩旁、以蓋之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    外幕之幔、兩旁各餘一尺、可垂於幕之兩旁以蔽之、
  • New International Version
    The tent curtains will be a cubit longer on both sides; what is left will hang over the sides of the tabernacle so as to cover it.
  • New International Reader's Version
    The tent curtains will be 18 inches longer on both sides. What is left over will hang over the sides of the holy tent and cover it.
  • English Standard Version
    And the extra that remains in the length of the curtains, the cubit on the one side, and the cubit on the other side, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and that side, to cover it.
  • New Living Translation
    Allow 18 inches of remaining material to hang down over each side, so the Tabernacle is completely covered.
  • Christian Standard Bible
    What remains along the length of the tent curtains— a half yard on one side and a half yard on the other side— should hang over the sides of the tabernacle on either side to cover it.
  • New American Standard Bible
    The cubit on one side and the cubit on the other, of what is left over in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on one side and on the other, to cover it.
  • New King James Version
    And a cubit on one side and a cubit on the other side, of what remains of the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and on that side, to cover it.
  • American Standard Version
    And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
  • Holman Christian Standard Bible
    The half yard on one side and the half yard on the other of what is left over along the length of the tent curtains should be hanging down over the sides of the tabernacle on either side to cover it.
  • King James Version
    And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
  • New English Translation
    The foot and a half on the one side and the foot and a half on the other side of what remains in the length of the curtains of the tent will hang over the sides of the tabernacle, on one side and the other side, to cover it.
  • World English Bible
    The cubit on the one side and the cubit on the other side, of that which remains in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.

交叉引用

  • 出埃及记 26:2
    每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。 (cunps)
  • 出埃及记 26:8
    每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。 (cunps)