<< อพยพ 26:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你要用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 当代译本
    “要用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线织成一幅幔子,上面用精致的手工绣上基路伯天使。
  • 圣经新译本
    “你要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做幔幕,并且要用巧工绣上基路伯。
  • 新標點和合本
    「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻織幔子,以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻織幔子,以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 當代譯本
    「要用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線織成一幅幔子,上面用精緻的手工繡上基路伯天使。
  • 聖經新譯本
    “你要用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做幔幕,並且要用巧工繡上基路伯。
  • 呂振中譯本
    『你要拿藍紫色紫紅色朱紅色的線、和撚的麻絲、作帷帳,用巧設圖案的作法製成的基路伯來作它。
  • 文理和合譯本
    以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布作㡘、上繡良工所製之基路伯、
  • 文理委辦譯本
    用紫赤絳三色之縷、與編棉為簾、上采織𠼻𡀔[口氷]。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕幔、按精細織法、上織基路伯、
  • New International Version
    “ Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
  • New International Reader's Version
    “ Make a curtain out of blue, purple and bright red yarn and finely twisted linen. Have a skilled worker sew cherubim into the pattern.
  • English Standard Version
    “ And you shall make a veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It shall be made with cherubim skillfully worked into it.
  • New Living Translation
    “ For the inside of the Tabernacle, make a special curtain of finely woven linen. Decorate it with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to make a curtain of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen with a design of cherubim worked into it.
  • New American Standard Bible
    “ You shall also make a veil of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen; it shall be made with cherubim, the work of a skilled embroiderer.
  • New King James Version
    “ You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim.
  • American Standard Version
    And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the skilful workman shall it be made.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to make a veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen with a design of cherubim worked into it.
  • King James Version
    And thou shalt make a vail[ of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:
  • New English Translation
    “ You are to make a special curtain of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; it is to be made with cherubim, the work of an artistic designer.
  • World English Bible
    “ You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with cherubim. It shall be the work of a skillful workman.

交叉引用

  • 2พงศาวดาร 3:14
    He made the curtain of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim worked into it. (niv)
  • มัทธิว 27:51
    At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook, the rocks split (niv)
  • อพยพ 36:35
    They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker. (niv)
  • เลวีนิติ 16:2
    The Lord said to Moses:“ Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die. For I will appear in the cloud over the atonement cover. (niv)
  • อพยพ 26:1
    “ Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by a skilled worker. (niv)
  • ฮีบรู 10:20-21
    by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,and since we have a great priest over the house of God, (niv)
  • อพยพ 35:35
    He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers— all of them skilled workers and designers. (niv)
  • เลวีนิติ 16:15
    “ He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull’s blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it. (niv)
  • อพยพ 40:3
    Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain. (niv)
  • อพยพ 28:15
    “ Fashion a breastpiece for making decisions— the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen. (niv)
  • มาระโก 15:38
    The curtain of the temple was torn in two from top to bottom. (niv)
  • อพยพ 35:25
    Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun— blue, purple or scarlet yarn or fine linen. (niv)
  • อพยพ 35:6
    blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair; (niv)
  • อพยพ 25:4
    blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair; (niv)
  • อพยพ 40:21
    Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the Lord commanded him. (niv)
  • อพยพ 25:18
    And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover. (niv)
  • สดุดี 137:5
    If I forget you, Jerusalem, may my right hand forget its skill. (niv)
  • เพลงโซโลมอน 7:1
    How beautiful your sandaled feet, O prince’s daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of an artist’s hands. (niv)
  • เอเฟซัส 2:14
    For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility, (niv)
  • อพยพ 38:23
    with him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan— an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.) (niv)
  • อพยพ 36:8
    All those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by expert hands. (niv)
  • 2พงศาวดาร 2:7-13
    “ Send me, therefore, a man skilled to work in gold and silver, bronze and iron, and in purple, crimson and blue yarn, and experienced in the art of engraving, to work in Judah and Jerusalem with my skilled workers, whom my father David provided.“ Send me also cedar, juniper and algum logs from Lebanon, for I know that your servants are skilled in cutting timber there. My servants will work with yoursto provide me with plenty of lumber, because the temple I build must be large and magnificent.I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil.”Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon:“ Because the Lord loves his people, he has made you their king.”And Hiram added:“ Praise be to the Lord, the God of Israel, who made heaven and earth! He has given King David a wise son, endowed with intelligence and discernment, who will build a temple for the Lord and a palace for himself.“ I am sending you Huram-Abi, a man of great skill, (niv)
  • ฮีบรู 9:3-8
    Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,which had the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. This ark contained the gold jar of manna, Aaron’s staff that had budded, and the stone tablets of the covenant.Above the ark were the cherubim of the Glory, overshadowing the atonement cover. But we cannot discuss these things in detail now.When everything had been arranged like this, the priests entered regularly into the outer room to carry on their ministry.But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance.The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still functioning. (niv)
  • ลูกา 23:45
    for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two. (niv)