-
文理委辦譯本
用皂莢木作柱四、飾以金、簾垂其間、金鈎銀座、
-
新标点和合本
要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要把幔子挂在四根包金的金合欢木柱子上,柱子有金钩,并且安在四个带卯眼的银座上。
-
和合本2010(神版-简体)
要把幔子挂在四根包金的金合欢木柱子上,柱子有金钩,并且安在四个带卯眼的银座上。
-
当代译本
要把这幅幔子挂在四根包金的皂荚木柱上,木柱上面有金钩,木柱立在四个带凹槽的银底座上面。
-
圣经新译本
你要把幔幕挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱上有金钩,柱脚安在四个银插座上。
-
新標點和合本
要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鈎,柱子安在四個帶卯的銀座上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要把幔子掛在四根包金的金合歡木柱子上,柱子有金鈎,並且安在四個帶卯眼的銀座上。
-
和合本2010(神版-繁體)
要把幔子掛在四根包金的金合歡木柱子上,柱子有金鈎,並且安在四個帶卯眼的銀座上。
-
當代譯本
要把這幅幔子掛在四根包金的皂莢木柱上,木柱上面有金鉤,木柱立在四個帶凹槽的銀底座上面。
-
聖經新譯本
你要把幔幕掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱上有金鈎,柱腳安在四個銀插座上。
-
呂振中譯本
你要把帷帳掛在四根包金的皂莢木柱子上;柱子有金鈎;柱子安在四個帶卯的銀座上。
-
文理和合譯本
以皂莢木作柱四、包之以金、垂㡘其上、以金製鈎、銀座凡四、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以什停木作柱四、以金蔽之、柱有金鈎、用以垂幔、四柱安於四銀座之上、
-
New International Version
Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases.
-
New International Reader's Version
Hang the curtain with gold hooks on four posts that are made out of acacia wood. Cover the posts with gold. Stand them on four silver bases.
-
English Standard Version
And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, on four bases of silver.
-
New Living Translation
Hang this curtain on gold hooks attached to four posts of acacia wood. Overlay the posts with gold, and set them in four silver bases.
-
Christian Standard Bible
Hang it on four gold-plated pillars of acacia wood that have gold hooks and that stand on four silver bases.
-
New American Standard Bible
Then you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks also of gold, on four bases of silver.
-
New King James Version
You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver.
-
American Standard Version
And thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, upon four sockets of silver.
-
Holman Christian Standard Bible
Hang it on four gold-plated posts of acacia wood that have gold hooks and that stand on four silver bases.
-
King James Version
And thou shalt hang it upon four pillars of shittim[ wood] overlaid with gold: their hooks[ shall be of] gold, upon the four sockets of silver.
-
New English Translation
You are to hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold, set in four silver bases.
-
World English Bible
You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, on four sockets of silver.