<< 出埃及记 26:33 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    要把幔子垂挂在钩子上,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
  • 新标点和合本
    要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要把幔子垂挂在钩子上,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
  • 当代译本
    要把整幅幔子挂在木柱的金钩上,把约柜抬进幔子里。这幔子把圣幕分为两个部分,幔子里面是至圣所,外面是圣所。
  • 圣经新译本
    你要把幔幕挂在钩子上,把法柜抬进幔幕里面,这幔幕要给你们把圣所和至圣所分开。
  • 新標點和合本
    要使幔子垂在鈎子下,把法櫃擡進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要把幔子垂掛在鈎子上,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要把幔子垂掛在鈎子上,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。
  • 當代譯本
    要把整幅幔子掛在木柱的金鉤上,把約櫃抬進幔子裡。這幔子把聖幕分為兩個部分,幔子裡面是至聖所,外面是聖所。
  • 聖經新譯本
    你要把幔幕掛在鈎子上,把法櫃抬進幔幕裡面,這幔幕要給你們把聖所和至聖所分開。
  • 呂振中譯本
    你掛帷帳要在鈎子底下,把法櫃抬進帷帳以內那裏,這帷帳就給你們將聖所和至聖所分開。
  • 文理和合譯本
    㡘垂鈎下、運法匱入、㡘介聖所與至聖所之間、
  • 文理委辦譯本
    既垂其簾、運法匱入、簾隔至聖之室、與聖室相間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既垂幔於鈎、以法匱置於幔內、以幔為隔、區別聖所與至聖所、
  • New International Version
    Hang the curtain from the clasps and place the ark of the covenant law behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
  • New International Reader's Version
    Hang the curtain from the hooks. Place the ark of the covenant law behind the curtain. The curtain will separate the Holy Room from the Most Holy Room.
  • English Standard Version
    And you shall hang the veil from the clasps, and bring the ark of the testimony in there within the veil. And the veil shall separate for you the Holy Place from the Most Holy.
  • New Living Translation
    Hang the inner curtain from clasps, and put the Ark of the Covenant in the room behind it. This curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible
    Hang the curtain under the clasps and bring the ark of the testimony there behind the curtain, so the curtain will make a separation for you between the holy place and the most holy place.
  • New American Standard Bible
    You shall hang up the veil under the clasps, and bring in the ark of the testimony there within the veil; and the veil shall serve as a partition for you between the Holy Place and the Most Holy Place.
  • New King James Version
    And you shall hang the veil from the clasps. Then you shall bring the ark of the Testimony in there, behind the veil. The veil shall be a divider for you between the holy place and the Most Holy.
  • American Standard Version
    And thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring in thither within the veil the ark of the testimony: and the veil shall separate unto you between the holy place and the most holy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hang the veil under the clasps and bring the ark of the testimony there behind the veil, so the veil will make a separation for you between the holy place and the most holy place.
  • King James Version
    And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy[ place] and the most holy.
  • New English Translation
    You are to hang this curtain under the clasps and bring the ark of the testimony in there behind the curtain. The curtain will make a division for you between the Holy Place and the Most Holy Place.
  • World English Bible
    You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring the ark of the covenant in there within the veil. The veil shall separate the holy place from the most holy for you.

交叉引用

  • 希伯来书 9:2-3
    因为那预备好了的帐幕,第一层叫圣所,里面有灯台、供桌和供饼。第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 出埃及记 40:21
    把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮盖了,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 出埃及记 25:16
    要把我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 利未记 16:2
    耶和华对摩西说:“你要吩咐你哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔子内、到柜盖前,免得他死亡,因为我在柜盖上的云中显现。
  • 创世记 9:4-5
    只是带着生命的肉,就是带着血的,你们不可吃。流你们血、害你们命的,我必向他追讨;我要向一切走兽追讨,向人和向人的弟兄追讨人命。
  • 历代志下 5:7-10
    祭司将耶和华的约柜请进内殿,就是至圣所,安置在两个基路伯的翅膀底下约柜自己的地方。基路伯张开翅膀在约柜上面的地方,从上面遮住约柜和抬柜的杠。这杠很长,从内殿前的约柜可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。约柜里没有别的,只有两块石版,就是以色列人出埃及,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。
  • 列王纪上 8:10
    祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿,
  • 出埃及记 27:10
    院子要有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座。要用银做柱子的钩和箍。
  • 出埃及记 36:36
    他又用金合欢木为幔子做四根柱子,包上金子,柱子有金钩,又为柱子铸了四个带卯眼的银座。
  • 列王纪上 8:6
    祭司将耶和华的约柜请进内殿,就是至圣所,安置在两个基路伯的翅膀底下约柜的地方。