<< Xuất Ai Cập 26 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在这相连的幔子末幅边上要做蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样做。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在这一组相连幔子的末幅边上要缝蓝色的钮环;在另一组相连幔子的末幅边上也要照样做。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在这一组相连幔子的末幅边上要缝蓝色的钮环;在另一组相连幔子的末幅边上也要照样做。
  • 当代译本
    要在每幅大幔子边缘钉上蓝色的扣环,
  • 圣经新译本
    其中一组相连的幔子最后一幅的边上,你要做蓝色的钮扣;在另一组相连的幔子最后一幅的边上,你也要这样做。
  • 新標點和合本
    在這相連的幔子末幅邊上要做藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在這一組相連幔子的末幅邊上要縫藍色的鈕環;在另一組相連幔子的末幅邊上也要照樣做。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在這一組相連幔子的末幅邊上要縫藍色的鈕環;在另一組相連幔子的末幅邊上也要照樣做。
  • 當代譯本
    要在每幅大幔子邊緣釘上藍色的扣環,
  • 聖經新譯本
    其中一組相連的幔子最後一幅的邊上,你要做藍色的鈕扣;在另一組相連的幔子最後一幅的邊上,你也要這樣做。
  • 呂振中譯本
    在一組相連的幔子末一幅邊兒上、要作藍紫色的鈕扣;在另一組相連的幔子儘末一幅邊兒上、也要照樣地作。
  • 文理和合譯本
    幔邊之聯絡處、作藍襻、次幔亦然、
  • 文理委辦譯本
    幔之聯絡處、用紫縷作紐、次幔亦然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    作藍色襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、
  • New International Version
    Make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and do the same with the end curtain in the other set.
  • New International Reader's Version
    Make loops out of blue strips of cloth along the edge of the end curtain in one set. Do the same thing with the end curtain in the other set.
  • English Standard Version
    And you shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set. Likewise you shall make loops on the edge of the outermost curtain in the second set.
  • New Living Translation
    Put loops of blue yarn along the edge of the last curtain in each set.
  • Christian Standard Bible
    Make loops of blue yarn on the edge of the last curtain in the first set, and do the same on the edge of the outermost curtain in the second set.
  • New American Standard Bible
    You shall make loops of violet on the edge of the outermost curtain in the first set, and likewise you shall make them on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
  • New King James Version
    And you shall make loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set, and likewise you shall do on the outer edge of the other curtain of the second set.
  • American Standard Version
    And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make loops of blue yarn on the edge of the last curtain in the first set, and do the same on the edge of the outermost curtain in the second set.
  • King James Version
    And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of[ another] curtain, in the coupling of the second.
  • New English Translation
    You are to make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and in the same way you are to make loops in the outer edge of the end curtain in the second set.
  • World English Bible
    You shall make loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling, and you shall do likewise on the edge of the curtain that is outermost in the second coupling.

交叉引用

  • Xuất Ai Cập 26 5
    Make fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other. (niv)
  • Xuất Ai Cập 36 17
    Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set. (niv)
  • Xuất Ai Cập 36 11-Xuất Ai Cập 36 12
    Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other. (niv)
  • Xuất Ai Cập 26 10-Xuất Ai Cập 26 11
    Make fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.Then make fifty bronze clasps and put them in the loops to fasten the tent together as a unit. (niv)