<< Êxodo 28:40 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、裹头巾,为荣耀,为华美。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、头巾,以示尊严和华美。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、头巾,以示尊严和华美。
  • 当代译本
    也要为亚伦的儿子们缝制内袍、腰带、帽子,显出他们职位的荣耀和尊贵。
  • 圣经新译本
    “你也要为亚伦的儿子做内袍,为他们做腰带,又为他们做头巾,使他们有荣耀,有华美。
  • 新標點和合本
    「你要為亞倫的兒子做內袍、腰帶、裹頭巾,為榮耀,為華美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要為亞倫的兒子做內袍、腰帶、頭巾,以示尊嚴和華美。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要為亞倫的兒子做內袍、腰帶、頭巾,以示尊嚴和華美。
  • 當代譯本
    也要為亞倫的兒子們縫製內袍、腰帶、帽子,顯出他們職位的榮耀和尊貴。
  • 聖經新譯本
    “你也要為亞倫的兒子做內袍,為他們做腰帶,又為他們做頭巾,使他們有榮耀,有華美。
  • 呂振中譯本
    『要為亞倫的兒子們作內袍,給他們作長腰帶,又給他們作裹頭巾,讓他們有光輝有華美。
  • 文理和合譯本
    為亞倫子製衣、與紳及冠、以彰榮美、
  • 文理委辦譯本
    為亞倫子製衣服、冠帶、以彰華美、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又為亞倫諸子作長袍與帶、並為之製冠、顯其尊榮、
  • New International Version
    Make tunics, sashes and caps for Aaron’s sons to give them dignity and honor.
  • New International Reader's Version
    Make inner robes, belts and caps for Aaron’s sons. When they are wearing them, people will honor his sons. They will also have respect for them.
  • English Standard Version
    “ For Aaron’s sons you shall make coats and sashes and caps. You shall make them for glory and beauty.
  • New Living Translation
    “ For Aaron’s sons, make tunics, sashes, and special head coverings that are glorious and beautiful.
  • Christian Standard Bible
    Make tunics, sashes, and headbands for Aaron’s sons to give them glory and beauty.
  • New American Standard Bible
    “ For Aaron’s sons you shall also make tunics; you shall also make sashes for them, and you shall make caps for them, for glory and for beauty.
  • New King James Version
    “ For Aaron’s sons you shall make tunics, and you shall make sashes for them. And you shall make hats for them, for glory and beauty.
  • American Standard Version
    And for Aaron’s sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and head- tires shalt thou make for them, for glory and for beauty.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make tunics, sashes, and headbands for Aaron’s sons to give them glory and beauty.
  • King James Version
    And for Aaron’s sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
  • New English Translation
    “ For Aaron’s sons you are to make tunics, sashes, and headbands for glory and for beauty.
  • World English Bible
    “ You shall make tunics for Aaron’s sons. You shall make sashes for them. You shall make headbands for them, for glory and for beauty.

交叉引用

  • Êxodo 39:41
    and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests. (niv)
  • Êxodo 28:4
    These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests. (niv)
  • Êxodo 28:2
    Make sacred garments for your brother Aaron to give him dignity and honor. (niv)
  • Ezequiel 44:17-18
    “‘ When they enter the gates of the inner court, they are to wear linen clothes; they must not wear any woolen garment while ministering at the gates of the inner court or inside the temple.They are to wear linen turbans on their heads and linen undergarments around their waists. They must not wear anything that makes them perspire. (niv)
  • Êxodo 29:9
    and fasten caps on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance.“ Then you shall ordain Aaron and his sons. (niv)
  • Levítico 8:13
    Then he brought Aaron’s sons forward, put tunics on them, tied sashes around them and fastened caps on them, as the Lord commanded Moses. (niv)
  • 1 Pedro 3 3-1 Pedro 3 4
    Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes.Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight. (niv)
  • 1 Timóteo 2 9-1 Timóteo 2 10
    I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God. (niv)
  • Tito 2:10
    and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive. (niv)
  • Tito 2:7
    In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness (niv)
  • Êxodo 39:27-29
    For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen— the work of a weaver—and the turban of fine linen, the linen caps and the undergarments of finely twisted linen.The sash was made of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn— the work of an embroiderer— as the Lord commanded Moses. (niv)
  • 1 Pedro 5 5
    In the same way, you who are younger, submit yourselves to your elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because,“ God opposes the proud but shows favor to the humble.” (niv)
  • 1 Timóteo 6 9-1 Timóteo 6 11
    Those who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness. (niv)