<< Xuất Ai Cập 29 25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    要从他们手中接过来,烧在耶和华面前坛上的燔祭上,是献给耶和华为馨香的火祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然后,你要从他们手中接过来,放在燔祭上,一起烧在坛上,作为耶和华面前馨香之气;这是献给耶和华的火祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然后,你要从他们手中接过来,放在燔祭上,一起烧在坛上,作为耶和华面前馨香之气;这是献给耶和华的火祭。
  • 当代译本
    然后,你要把这些祭物接过来,放在祭坛上焚烧献给耶和华,成为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 圣经新译本
    你要从他们手中接过来,向着祭坛把这些东西烧在燔祭之上,在耶和华面前作馨香之气,这是献给耶和华的火祭。
  • 新標點和合本
    要從他們手中接過來,燒在耶和華面前壇上的燔祭上,是獻給耶和華為馨香的火祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然後,你要從他們手中接過來,放在燔祭上,一起燒在壇上,作為耶和華面前馨香之氣;這是獻給耶和華的火祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然後,你要從他們手中接過來,放在燔祭上,一起燒在壇上,作為耶和華面前馨香之氣;這是獻給耶和華的火祭。
  • 當代譯本
    然後,你要把這些祭物接過來,放在祭壇上焚燒獻給耶和華,成為蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 聖經新譯本
    你要從他們手中接過來,向著祭壇把這些東西燒在燔祭之上,在耶和華面前作馨香之氣,這是獻給耶和華的火祭。
  • 呂振中譯本
    然後你就從他們手中接過來,把這些東西燻在祭壇上燔祭品上面,做怡神的香氣在永恆主面前:這是獻與永恆主的火祭。
  • 文理和合譯本
    爾自其手接之、加於燔祭之上、焚之於壇、是為馨香之火祭、獻於耶和華、○
  • 文理委辦譯本
    爾自其手接之、爇之於壇、加於燔祭之上、獻於我前、取其馨香、以奉事我、此為燔祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後由其手接取、與火焚祭並焚於祭臺上、在主前為馨香、為獻於主之火祭、
  • New International Version
    Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the Lord, a food offering presented to the Lord.
  • New International Reader's Version
    Then take all these things from their hands. Burn them on the altar along with the burnt offering. Its smell pleases the Lord. It is a food offering presented to the Lord.
  • English Standard Version
    Then you shall take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the Lord. It is a food offering to the Lord.
  • New Living Translation
    Afterward take the various breads from their hands, and burn them on the altar along with the burnt offering. It is a pleasing aroma to the Lord, a special gift for him.
  • Christian Standard Bible
    Take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the LORD; it is a food offering to the LORD.
  • New American Standard Bible
    Then you shall take them from their hands, and offer them up in smoke on the altar on the burnt offering for a soothing aroma before the Lord; it is an offering by fire to the Lord.
  • New King James Version
    You shall receive them back from their hands and burn them on the altar as a burnt offering, as a sweet aroma before the Lord. It is an offering made by fire to the Lord.
  • American Standard Version
    And thou shalt take them from their hands, and burn them on the altar upon the burnt- offering, for a sweet savor before Jehovah: it is an offering made by fire unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the Lord; it is a fire offering to the Lord.
  • King James Version
    And thou shalt receive them of their hands, and burn[ them] upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it[ is] an offering made by fire unto the LORD.
  • New English Translation
    Then you are to take them from their hands and burn them on the altar for a burnt offering, for a soothing aroma before the LORD. It is an offering made by fire to the LORD.
  • World English Bible
    You shall take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt offering, for a pleasant aroma before Yahweh: it is an offering made by fire to Yahweh.

交叉引用

  • Lê-vi Ký 8 28
    Then Moses took them from their hands and burned them on the altar on top of the burnt offering as an ordination offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord. (niv)
  • Xuất Ai Cập 29 41
    Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning— a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord. (niv)
  • Lê-vi Ký 7 25
    Anyone who eats the fat of an animal from which a food offering may be presented to the Lord must be cut off from their people. (niv)
  • Lê-vi Ký 2 2
    and take it to Aaron’s sons the priests. The priest shall take a handful of the flour and oil, together with all the incense, and burn this as a memorial portion on the altar, a food offering, an aroma pleasing to the Lord. (niv)
  • Lê-vi Ký 3 9
    From the fellowship offering you are to bring a food offering to the Lord: its fat, the entire fat tail cut off close to the backbone, the internal organs and all the fat that is connected to them, (niv)
  • Lê-vi Ký 3 11
    The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord. (niv)
  • Thi Thiên 99 6
    Moses and Aaron were among his priests, Samuel was among those who called on his name; they called on the Lord and he answered them. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 2 28
    I chose your ancestor out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your ancestor’s family all the food offerings presented by the Israelites. (niv)
  • Lê-vi Ký 7 5
    The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord. It is a guilt offering. (niv)
  • Lê-vi Ký 3 14
    From what you offer you are to present this food offering to the Lord: the internal organs and all the fat that is connected to them, (niv)
  • Lê-vi Ký 1 13
    You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to bring all of them and burn them on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord. (niv)
  • Lê-vi Ký 3 16
    The priest shall burn them on the altar as a food offering, a pleasing aroma. All the fat is the Lord’s. (niv)
  • Lê-vi Ký 2 9
    He shall take out the memorial portion from the grain offering and burn it on the altar as a food offering, an aroma pleasing to the Lord. (niv)
  • Lê-vi Ký 7 29-Lê-vi Ký 7 31
    “ Say to the Israelites:‘ Anyone who brings a fellowship offering to the Lord is to bring part of it as their sacrifice to the Lord.With their own hands they are to present the food offering to the Lord; they are to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the Lord as a wave offering.The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons. (niv)
  • Lê-vi Ký 3 3
    From the fellowship offering you are to bring a food offering to the Lord: the internal organs and all the fat that is connected to them, (niv)
  • Lê-vi Ký 2 16
    The priest shall burn the memorial portion of the crushed grain and the oil, together with all the incense, as a food offering presented to the Lord. (niv)
  • Lê-vi Ký 1 9
    You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord. (niv)
  • Lê-vi Ký 3 5
    Then Aaron’s sons are to burn it on the altar on top of the burnt offering that is lying on the burning wood; it is a food offering, an aroma pleasing to the Lord. (niv)
  • Lê-vi Ký 10 13
    Eat it in the sanctuary area, because it is your share and your sons’ share of the food offerings presented to the Lord; for so I have been commanded. (niv)