<< 出埃及记 3:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我也曾说:“我要把你们从埃及的痛苦中领出来,到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地去,就是到流奶与蜜之地去。”’
  • 新标点和合本
    我也说:要将你们从埃及的困苦中领出来,往迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶与蜜之地。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我也曾说:要把你们从埃及的困苦中领出来,往迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶与蜜之地。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我也曾说:要把你们从埃及的困苦中领出来,往迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶与蜜之地。’
  • 当代译本
    祂应许要带领你们脱离在埃及所受的苦难,到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人,希未人和耶布斯人住的地方,那里是奶蜜之乡。’
  • 新標點和合本
    我也說:要將你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶與蜜之地。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我也曾說:要把你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶與蜜之地。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我也曾說:要把你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶與蜜之地。』
  • 當代譯本
    祂應許要帶領你們脫離在埃及所受的苦難,到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人,希未人和耶布斯人住的地方,那裡是奶蜜之鄉。』
  • 聖經新譯本
    我也曾說:“我要把你們從埃及的痛苦中領出來,到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地去,就是到流奶與蜜之地去。”’
  • 呂振中譯本
    我曾經說:我要將你們從埃及的困苦中領出來,上迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地,流奶與蜜之地。』」
  • 文理和合譯本
    我已言之、必導爾出埃及之苦、至流乳與蜜之地、即迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之境、
  • 文理委辦譯本
    我將脫爾於苦厄、導爾出埃及至迦南人、赫人、亞摩哩人、比哩洗人、希未人、耶布士人之地、其地產乳與蜜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我言必導爾出伊及、脫於其苦、至流乳與蜜之地、即迦南族赫族亞摩利族比利洗族希未族耶布斯族之地、
  • New International Version
    And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites— a land flowing with milk and honey.’
  • New International Reader's Version
    I have promised to bring you up out of Egypt where you are suffering. I will bring you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. It is a land that has plenty of milk and honey.” ’
  • English Standard Version
    and I promise that I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, a land flowing with milk and honey.”’
  • New Living Translation
    I have promised to rescue you from your oppression in Egypt. I will lead you to a land flowing with milk and honey— the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.”’
  • Christian Standard Bible
    And I have promised you that I will bring you up from the misery of Egypt to the land of the Canaanites, Hethites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites— a land flowing with milk and honey.
  • New American Standard Bible
    So I said, I will bring you up out of the oppression of Egypt to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey.” ’
  • New King James Version
    and I have said I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, to a land flowing with milk and honey.”’
  • American Standard Version
    and I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, unto a land flowing with milk and honey.
  • Holman Christian Standard Bible
    And I have promised you that I will bring you up from the misery of Egypt to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites— a land flowing with milk and honey.
  • King James Version
    And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.
  • New English Translation
    and I have promised that I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, to a land flowing with milk and honey.”’
  • World English Bible
    I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey.”’

交叉引用

  • 创世记 15:13-21
    耶和华对亚伯兰说:“你要确实地知道,你的后裔必在外地寄居,也必服事那地的人,那地的人苦待他们四百年。他们所要服事的那国,我要亲自惩罚。后来他们必带着很多财物,从那里出来。你必得享长寿,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那里。到了第四代,他们必回到这里,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”日落天黑的时候,忽然有冒烟的炉和烧着的火把,从那些肉块中经过。就在那时候,耶和华与亚伯兰立约说:“我已经把这地赐给你的后裔了,就是从埃及河直到幼发拉底河之地;就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、赫人、比利洗人、利乏音人、亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 创世记 50:24
    约瑟对他的兄弟们说:“我快要死了,但神必定眷顾你们,领你们从这地上到他起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各之地去。”
  • 出埃及记 2:23-25
    过了很久,埃及王死了。以色列人在捆锁中叹息,他们就呼求,在捆锁中的呼求达到神那里。神听见他们的呼声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。神看顾以色列人,也关注他们。
  • 出埃及记 3:8-9
    所以我下来,要救他们脱离埃及人的手,领他们脱离那地,到美好宽阔之地,到流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的地方。现在以色列人的呼声已经达到我的面前,我也看见了埃及人对他们所施的压迫。
  • 约书亚记 24:11
    你们过了约旦河,来到耶利哥;耶利哥的居民与你们作战,还有亚摩利人、比利洗人、迦南人、赫人、革迦撒人、希未人、耶布斯人,也跟你们作战;我把他们都交在你们手里。
  • 创世记 46:4
    我要亲自与你一同下到埃及去,也必把你带上来。约瑟要亲手合上你的眼给你送终。”