-
和合本2010(神版-繁體)
他們要洗手洗腳,免得死亡。這是亞倫和他的後裔世世代代永遠的定例。」
-
新标点和合本
他们洗手洗脚就免得死亡。这要作亚伦和他后裔世世代代永远的定例。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们要洗手洗脚,免得死亡。这是亚伦和他的后裔世世代代永远的定例。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们要洗手洗脚,免得死亡。这是亚伦和他的后裔世世代代永远的定例。”
-
当代译本
他们要洗手洗脚,免得死亡,这是亚伦和他的子孙世世代代都要守的条例。”
-
圣经新译本
他们要洗手洗脚,免得死亡。这要作他们永远的定例,就是作亚伦和他的后裔世世代代永远的定例。”
-
新標點和合本
他們洗手洗腳就免得死亡。這要作亞倫和他後裔世世代代永遠的定例。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們要洗手洗腳,免得死亡。這是亞倫和他的後裔世世代代永遠的定例。」
-
當代譯本
他們要洗手洗腳,免得死亡,這是亞倫和他的子孫世世代代都要守的條例。」
-
聖經新譯本
他們要洗手洗腳,免得死亡。這要作他們永遠的定例,就是作亞倫和他的後裔世世代代永遠的定例。”
-
呂振中譯本
也要洗手洗腳,免得死亡:這要做他們的條例,做亞倫和他的後裔世世代代永遠的條例。』
-
文理和合譯本
必盥手濯足、免於死亡、此為亞倫及其後裔、歷世之永例、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當洗手濯足、免於死亡、亞倫及其歷代子孫、當守此為永例、○
-
New International Version
they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come.”
-
New International Reader's Version
When they do, they must wash their hands and feet so that they will not die. For all time to come, that will be a law for Aaron and the priests in his family line.”
-
English Standard Version
They shall wash their hands and their feet, so that they may not die. It shall be a statute forever to them, even to him and to his offspring throughout their generations.”
-
New Living Translation
They must always wash their hands and feet, or they will die. This is a permanent law for Aaron and his descendants, to be observed from generation to generation.”
-
Christian Standard Bible
They must wash their hands and feet so that they will not die; this is to be a permanent statute for them, for Aaron and his descendants throughout their generations.”
-
New American Standard Bible
So they shall wash their hands and their feet, so that they do not die; and it shall be a permanent statute for them, for Aaron and his descendants throughout their generations.”
-
New King James Version
So they shall wash their hands and their feet, lest they die. And it shall be a statute forever to them— to him and his descendants throughout their generations.”
-
American Standard Version
So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
-
Holman Christian Standard Bible
They must wash their hands and feet so that they will not die; this is to be a permanent statute for them, for Aaron and his descendants throughout their generations.”
-
King James Version
So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them,[ even] to him and to his seed throughout their generations.
-
New English Translation
they must wash their hands and their feet so that they do not die. And this will be a perpetual ordinance for them and for their descendants throughout their generations.”
-
World English Bible
So they shall wash their hands and their feet, that they not die. This shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.”