<< 出埃及記 31:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石版。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是上帝用指头写的石版。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石版。
  • 当代译本
    耶和华在西奈山对摩西说完这些话以后,就把自己用指头刻上诫命的两块石版交给摩西。
  • 圣经新译本
    耶和华在西奈山上与摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石版。
  • 新標點和合本
    耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
  • 當代譯本
    耶和華在西奈山對摩西說完這些話以後,就把自己用指頭刻上誡命的兩塊石版交給摩西。
  • 聖經新譯本
    耶和華在西奈山上與摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
  • 呂振中譯本
    永恆主在西乃山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給摩西,是石版,上帝用手指頭寫的。
  • 文理和合譯本
    耶和華於西乃山諭摩西畢、錫以法版二、即上帝手書之石版、
  • 文理委辦譯本
    上帝於西乃山、既與摩西言、手書律法於二石碑、以賜之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主在西乃山諭摩西畢、賜之二法板、即石板、其上之字、乃天主親手天主親手原文作天主之指所書者、
  • New International Version
    When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
  • New International Reader's Version
    The Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai. Then he gave him the two tablets of the covenant law. They were made out of stone. The words on them were written by the finger of God.
  • English Standard Version
    And he gave to Moses, when he had finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • New Living Translation
    When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, written by the finger of God.
  • Christian Standard Bible
    When he finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the testimony, stone tablets inscribed by the finger of God.
  • New American Standard Bible
    When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
  • New King James Version
    And when He had made an end of speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • American Standard Version
    And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He finished speaking with Moses on Mount Sinai, He gave him the two tablets of the testimony, stone tablets inscribed by the finger of God.
  • King James Version
    And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
  • New English Translation
    He gave Moses two tablets of testimony when he had finished speaking with him on Mount Sinai, tablets of stone written by the finger of God.
  • World English Bible
    When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses the two tablets of the covenant, stone tablets, written with God’s finger.

交叉引用

  • 申命記 4:13
    他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡,並將這誡寫在兩塊石版上。 (cunpt)
  • 出埃及記 32:15-16
    摩西轉身下山,手裏拿着兩塊法版。這版是兩面寫的,這面那面都有字,是神的工作,字是神寫的,刻在版上。 (cunpt)
  • 申命記 5:22
    「這些話是耶和華在山上,從火中、雲中、幽暗中,大聲曉諭你們全會眾的;此外並沒有添別的話。他就把這話寫在兩塊石版上,交給我了。」 (cunpt)
  • 出埃及記 24:12
    耶和華對摩西說:「你上山到我這裏來,住在這裏,我要將石版並我所寫的律法和誡命賜給你,使你可以教訓百姓。」 (cunpt)
  • 哥林多後書 3:3
    你們明顯是基督的信,藉着我們修成的。不是用墨寫的,乃是用永生神的靈寫的;不是寫在石版上,乃是寫在心版上。 (cunpt)
  • 出埃及記 8:19
    行法術的就對法老說:「這是神的手段。」法老心裏剛硬,不肯聽摩西、亞倫,正如耶和華所說的。 (cunpt)
  • 出埃及記 34:28-29
    摩西在耶和華那裏四十晝夜,也不吃飯也不喝水。耶和華將這約的話,就是十條誡,寫在兩塊版上。摩西手裏拿着兩塊法版下西奈山的時候,不知道自己的面皮因耶和華和他說話就發了光。 (cunpt)
  • 馬太福音 12:28
    我若靠着神的靈趕鬼,這就是神的國臨到你們了。 (cunpt)
  • 哥林多後書 3:7-8
    那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉;這榮光原是漸漸退去的,何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎? (cunpt)
  • 路加福音 11:20
    我若靠着神的能力趕鬼,這就是神的國臨到你們了。 (cunpt)
  • 耶利米書 31:33
    耶和華說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上。我要作他們的神,他們要作我的子民。 (cunpt)
  • 出埃及記 24:18
    摩西進入雲中上山,在山上四十晝夜。 (cunpt)
  • 出埃及記 34:1-4
    耶和華吩咐摩西說:「你要鑿出兩塊石版,和先前你摔碎的那版一樣;其上的字我要寫在這版上。明日早晨,你要預備好了,上西奈山,在山頂上站在我面前。誰也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊羣牛羣吃草。」摩西就鑿出兩塊石版,和先前的一樣。清晨起來,照耶和華所吩咐的上西奈山去,手裏拿着兩塊石版。 (cunpt)
  • 申命記 9:9-11
    我上了山,要領受兩塊石版,就是耶和華與你們立約的版。那時我在山上住了四十晝夜,沒有吃飯,也沒有喝水。耶和華把那兩塊石版交給我,是神用指頭寫的。版上所寫的是照耶和華在大會的日子、在山上、從火中對你們所說的一切話。過了四十晝夜,耶和華把那兩塊石版,就是約版,交給我。 (cunpt)