<< 出埃及記 32:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    到了第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或许可以为你们赎罪。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或许可以为你们赎罪。”
  • 当代译本
    第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我现在要到耶和华那里,也许可以为你们求得赦免。”
  • 圣经新译本
    第二天,摩西对人民说:“你们犯了大罪,现在我要上耶和华那里去,或者我可以为你们赎罪。”
  • 新標點和合本
    到了第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪。我如今要上耶和華那裏去,或者可以為你們贖罪。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪。我如今要上耶和華那裏去,或許可以為你們贖罪。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪。我如今要上耶和華那裏去,或許可以為你們贖罪。」
  • 當代譯本
    第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪,我現在要到耶和華那裡,也許可以為你們求得赦免。」
  • 聖經新譯本
    第二天,摩西對人民說:“你們犯了大罪,現在我要上耶和華那裡去,或者我可以為你們贖罪。”
  • 呂振中譯本
    第二天摩西對人民說:『你們真地犯了大罪了;如今我要上永恆主那裏去,或者可以為你們贖罪。』
  • 文理和合譯本
    翌日、摩西告民曰、汝干重罪、我今上詣耶和華、爾罪庶幾可贖、
  • 文理委辦譯本
    詰旦摩西告民曰、汝陷罪綦重、我陟山覲耶和華、庶幾可贖爾罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日、摩西告民曰、爾獲大罪、我今登山覲主、或可使爾之罪得赦、
  • New International Version
    The next day Moses said to the people,“ You have committed a great sin. But now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • New International Reader's Version
    The next day Moses said to the people,“ You have committed a terrible sin. But now I will go up to the Lord. Maybe if I pray to him, he will forgive your sin.”
  • English Standard Version
    The next day Moses said to the people,“ You have sinned a great sin. And now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • New Living Translation
    The next day Moses said to the people,“ You have committed a terrible sin, but I will go back up to the Lord on the mountain. Perhaps I will be able to obtain forgiveness for your sin.”
  • Christian Standard Bible
    The following day Moses said to the people,“ You have committed a grave sin. Now I will go up to the LORD; perhaps I will be able to atone for your sin.”
  • New American Standard Bible
    And on the next day Moses said to the people,“ You yourselves have committed a great sin; and now I am going up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • New King James Version
    Now it came to pass on the next day that Moses said to the people,“ You have committed a great sin. So now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • American Standard Version
    And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto Jehovah; peradventure I shall make atonement for your sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    The following day Moses said to the people,“ You have committed a grave sin. Now I will go up to the Lord; perhaps I will be able to atone for your sin.”
  • King James Version
    And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.
  • New English Translation
    The next day Moses said to the people,“ You have committed a very serious sin, but now I will go up to the LORD– perhaps I can make atonement on behalf of your sin.”
  • World English Bible
    On the next day, Moses said to the people,“ You have sinned a great sin. Now I will go up to Yahweh. Perhaps I shall make atonement for your sin.”

交叉引用

  • 民數記 25:13
    這約要給他和他的後裔,作為永遠當祭司職任的約;因他為神有忌邪的心,為以色列人贖罪。』」 (cunpt)
  • 撒母耳記上 12:20
    撒母耳對百姓說:「不要懼怕!你們雖然行了這惡,卻不要偏離耶和華,只要盡心事奉他。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 16:12
    或者耶和華見我遭難,為我今日被這人咒罵,就施恩與我。」 (cunpt)
  • 撒母耳記上 12:23
    至於我,斷不停止為你們禱告,以致得罪耶和華。我必以善道正路指教你們。 (cunpt)
  • 阿摩司書 5:15
    要惡惡好善,在城門口秉公行義;或者耶和華-萬軍之神向約瑟的餘民施恩。 (cunpt)
  • 列王紀下 17:21
    將以色列國從大衛家奪回;他們就立尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安引誘以色列人不隨從耶和華,陷在大罪裏。 (cunpt)
  • 羅馬書 9:3
    為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被咒詛,與基督分離,我也願意。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 12:9
    你為甚麼藐視耶和華的命令,行他眼中看為惡的事呢?你借亞捫人的刀殺害赫人烏利亞,又娶了他的妻為妻。 (cunpt)
  • 路加福音 15:18
    我要起來,到我父親那裏去,向他說:父親!我得罪了天,又得罪了你; (cunpt)
  • 約伯記 42:7-8
    耶和華對約伯說話以後,就對提幔人以利法說:「我的怒氣向你和你兩個朋友發作,因為你們議論我不如我的僕人約伯說的是。現在你們要取七隻公牛,七隻公羊,到我僕人約伯那裏去,為自己獻上燔祭,我的僕人約伯就為你們祈禱。我因悅納他,就不按你們的愚妄辦你們。你們議論我,不如我的僕人約伯說的是。」 (cunpt)
  • 加拉太書 3:13
    基督既為我們受了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛;因為經上記着:「凡掛在木頭上都是被咒詛的。」 (cunpt)
  • 雅各書 5:16
    所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。 (cunpt)
  • 約拿書 3:9
    或者神轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」 (cunpt)
  • 民數記 16:47
    亞倫照着摩西所說的拿來,跑到會中,不料,瘟疫在百姓中已經發作了。他就加上香,為百姓贖罪。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 2:17
    如此,這二少年人的罪在耶和華面前甚重了,因為他們藐視耶和華的祭物。 (cunpt)
  • 出埃及記 32:31-32
    摩西回到耶和華那裏,說:「唉!這百姓犯了大罪,為自己做了金像。倘或你肯赦免他們的罪......不然,求你從你所寫的冊上塗抹我的名。」 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:25
    用溫柔勸戒那抵擋的人;或者神給他們悔改的心,可以明白真道, (cunpt)
  • 路加福音 7:47
    所以我告訴你,她許多的罪都赦免了,因為她的愛多;但那赦免少的,他的愛就少。」 (cunpt)