-
Holman Christian Standard Bible
and when My glory passes by, I will put you in the crevice of the rock and cover you with My hand until I have passed by.
-
新标点和合本
我的荣耀经过的时候,我必将你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我过去,
-
和合本2010(上帝版-简体)
当我的荣耀经过的时候,我必将你放在磐石缝里,用我的手掌遮掩你,等我过去,
-
和合本2010(神版-简体)
当我的荣耀经过的时候,我必将你放在磐石缝里,用我的手掌遮掩你,等我过去,
-
当代译本
我的荣耀经过你面前的时候,我会先把你安置在石缝里,用我的手遮掩你,直到我从你面前走过。
-
圣经新译本
我的荣耀经过的时候,我要把你放在磐石隙中,我要用我的手掌遮盖你,直到我过去了。
-
新標點和合本
我的榮耀經過的時候,我必將你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我過去,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當我的榮耀經過的時候,我必將你放在磐石縫裏,用我的手掌遮掩你,等我過去,
-
和合本2010(神版-繁體)
當我的榮耀經過的時候,我必將你放在磐石縫裏,用我的手掌遮掩你,等我過去,
-
當代譯本
我的榮耀經過你面前的時候,我會先把你安置在石縫裡,用我的手遮掩你,直到我從你面前走過。
-
聖經新譯本
我的榮耀經過的時候,我要把你放在磐石隙中,我要用我的手掌遮蓋你,直到我過去了。
-
呂振中譯本
我的榮耀經過的時候,我要將你放在磐石隙中,用我的手掌遮着你,等我過去。
-
文理和合譯本
我之榮光過時、必藏爾於磐穴、掩爾以手、俟我過焉、
-
文理委辦譯本
磐有穴、我引爾入焉、以手掩之、俟榮光既過、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我榮光經過時、必藏爾於磐穴、以手掩爾、待我經過、
-
New International Version
When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and cover you with my hand until I have passed by.
-
New International Reader's Version
When my glory passes by, I will put you in an opening in the rock. I will cover you with my hand until I have passed by.
-
English Standard Version
and while my glory passes by I will put you in a cleft of the rock, and I will cover you with my hand until I have passed by.
-
New Living Translation
As my glorious presence passes by, I will hide you in the crevice of the rock and cover you with my hand until I have passed by.
-
Christian Standard Bible
and when my glory passes by, I will put you in the crevice of the rock and cover you with my hand until I have passed by.
-
New American Standard Bible
and it will come about, while My glory is passing by, that I will put you in the cleft of the rock and cover you with My hand until I have passed by.
-
New King James Version
So it shall be, while My glory passes by, that I will put you in the cleft of the rock, and will cover you with My hand while I pass by.
-
American Standard Version
and it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with my hand until I have passed by:
-
King James Version
And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a clift of the rock, and will cover thee with my hand while I pass by:
-
New English Translation
When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and will cover you with my hand while I pass by.
-
World English Bible
It will happen, while my glory passes by, that I will put you in a cleft of the rock, and will cover you with my hand until I have passed by;