<< 出埃及記 34:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “我今天所吩咐你的,你要谨守。我要从你面前撵出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我今天所吩咐你的,你要谨守。看哪,我要从你面前赶出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我今天所吩咐你的,你要谨守。看哪,我要从你面前赶出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 当代译本
    你要遵行我今天的吩咐。我必从你面前驱逐亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人。
  • 圣经新译本
    我今天吩咐你的,你务要遵守。看哪,我要把亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,从你面前赶逐出去。
  • 新標點和合本
    「我今天所吩咐你的,你要謹守。我要從你面前攆出亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我今天所吩咐你的,你要謹守。看哪,我要從你面前趕出亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我今天所吩咐你的,你要謹守。看哪,我要從你面前趕出亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 當代譯本
    你要遵行我今天的吩咐。我必從你面前驅逐亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人。
  • 聖經新譯本
    我今天吩咐你的,你務要遵守。看哪,我要把亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,從你面前趕逐出去。
  • 呂振中譯本
    『我今天所吩咐你的、你務要遵守。看吧,我要把亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、從你面前趕出去。
  • 文理和合譯本
    我今所命、爾必守之、我將驅亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人於爾前、
  • 文理委辦譯本
    今日所諭、爾必守之、我將驅亞摩哩人、迦南人、赫人、比哩洗人、希未人、耶布士人於爾前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我今日所命爾者當謹守、我於爾前將逐亞摩利人迦南人赫人比利洗人希未人耶布斯人、
  • New International Version
    Obey what I command you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
  • New International Reader's Version
    Obey what I command you today. I will drive out the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites to make room for you.
  • English Standard Version
    “ Observe what I command you this day. Behold, I will drive out before you the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
  • New Living Translation
    But listen carefully to everything I command you today. Then I will go ahead of you and drive out the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Christian Standard Bible
    Observe what I command you today. I am going to drive out before you the Amorites, Canaanites, Hethites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • New American Standard Bible
    “ Be sure to comply with what I am commanding you this day: behold, I am going to drive out the Amorite from you, and the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • New King James Version
    Observe what I command you this day. Behold, I am driving out from before you the Amorite and the Canaanite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.
  • American Standard Version
    Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.
  • Holman Christian Standard Bible
    Observe what I command you today. I am going to drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • King James Version
    Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.
  • New English Translation
    “ Obey what I am commanding you this day. I am going to drive out before you the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • World English Bible
    Observe that which I command you today. Behold, I will drive out before you the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.

交叉引用

  • 出埃及記 33:2
    我要差遣使者在你前面,攆出迦南人、亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人, (cunpt)
  • 申命記 6:25-7:1
    我們若照耶和華-我們神所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了。』」「耶和華-你神領你進入要得為業之地,從你面前趕出許多國民,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七國的民,都比你強大。 (cunpt)
  • 創世記 15:18-21
    當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、赫人、比利洗人、利乏音人、亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」 (cunpt)
  • 出埃及記 3:17
    我也說:要將你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶與蜜之地。』 (cunpt)
  • 申命記 9:4-5
    「耶和華-你的神將這些國民從你面前攆出以後,你心裏不可說:『耶和華將我領進來得這地是因我的義。』其實,耶和華將他們從你面前趕出去是因他們的惡。你進去得他們的地,並不是因你的義,也不是因你心裏正直,乃是因這些國民的惡,耶和華-你的神將他們從你面前趕出去,又因耶和華要堅定他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓所應許的話。 (cunpt)
  • 出埃及記 3:8
    我下來是要救他們脫離埃及人的手,領他們出了那地,到美好、寬闊、流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。 (cunpt)
  • 申命記 6:3
    以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得以享福,人數極其增多,正如耶和華-你列祖的神所應許你的。 (cunpt)
  • 申命記 5:32
    所以,你們要照耶和華-你們神所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。 (cunpt)
  • 申命記 12:28
    你要謹守聽從我所吩咐的一切話,行耶和華-你神眼中看為善,看為正的事。這樣,你和你的子孫就可以永遠享福。」 (cunpt)
  • 約翰福音 14:21
    有了我的命令又遵守的,這人就是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他,並且要向他顯現。」 (cunpt)
  • 馬太福音 28:20
    凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。」 (cunpt)
  • 申命記 12:32
    凡我所吩咐的,你們都要謹守遵行,不可加添,也不可刪減。 (cunpt)
  • 申命記 4:1-2
    「以色列人哪,現在我所教訓你們的律例典章,你們要聽從遵行,好叫你們存活,得以進入耶和華-你們列祖之神所賜給你們的地,承受為業。所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華-你們神的命令。 (cunpt)
  • 申命記 4:40
    我今日將他的律例誡命曉諭你,你要遵守,使你和你的子孫可以得福,並使你的日子在耶和華-你神所賜的地上得以長久。」 (cunpt)
  • 申命記 7:19
    就是你親眼所看見的大試驗、神蹟、奇事,和大能的手,並伸出來的膀臂,都是耶和華-你神領你出來所用的。耶和華-你神必照樣待你所懼怕的一切人民。 (cunpt)
  • 申命記 28:1
    「你若留意聽從耶和華-你神的話,謹守遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下萬民之上。 (cunpt)