-
文理和合譯本
耶和華乘雲降臨、與摩西偕立、宣耶和華名、
-
新标点和合本
耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华在云中降临,与摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华在云中降临,与摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
-
当代译本
耶和华在云中降临和摩西一同站在那里,宣告祂的名——耶和华。
-
圣经新译本
耶和华在云彩中降下来,与摩西一同站在那里,并且宣告耶和华的名字。
-
新標點和合本
耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華在雲中降臨,與摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華在雲中降臨,與摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。
-
當代譯本
耶和華在雲中降臨和摩西一同站在那裡,宣告祂的名——耶和華。
-
聖經新譯本
耶和華在雲彩中降下來,與摩西一同站在那裡,並且宣告耶和華的名字。
-
呂振中譯本
永恆主在雲中降臨,同摩西站在那裏,將永恆主的名宣告出來。
-
文理委辦譯本
耶和華乘雲降臨、與摩西同在、自稱其名為耶和華、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主乘雲降臨、在彼偕摩西立、宣告耶和華之名、或作摩西立於主前禱告耶和華之名
-
New International Version
Then the Lord came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the Lord.
-
New International Reader's Version
Then the Lord came down in the cloud. He stood there with Moses and announced his name, the Lord.
-
English Standard Version
The Lord descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of the Lord.
-
New Living Translation
Then the Lord came down in a cloud and stood there with him; and he called out his own name, Yahweh.
-
Christian Standard Bible
The LORD came down in a cloud, stood with him there, and proclaimed his name,“ the LORD.”
-
New American Standard Bible
And the Lord descended in the cloud and stood there with him as he called upon the name of the Lord.
-
New King James Version
Now the Lord descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of the Lord.
-
American Standard Version
And Jehovah descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord came down in a cloud, stood with him there, and proclaimed His name Yahweh.
-
King James Version
And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
-
New English Translation
The LORD descended in the cloud and stood with him there and proclaimed the LORD by name.
-
World English Bible
Yahweh descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed Yahweh’s name.