<< 出埃及记 35:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 和合本2010(神版-简体)
    香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 当代译本
    香坛和抬香坛的横杠、膏油和芬芳的香;圣幕门口的帘子;
  • 圣经新译本
    香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
  • 新標點和合本
    香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 當代譯本
    香壇和抬香壇的橫杠、膏油和芬芳的香;聖幕門口的簾子;
  • 聖經新譯本
    香壇、香壇的槓、膏油、芬芳的香、帳幕門口的門簾、
  • 呂振中譯本
    香壇、和它的杠、膏油、和芬芳的香、跟帳幕出入處的簾子、
  • 文理和合譯本
    香壇及杠、膏與香、幕門㡘、
  • 文理委辦譯本
    香壇及杠、塗有膏沐、焚有馨香、幬為幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    焚香臺與其杠、膏油與馨香、會幕之門簾、
  • New International Version
    the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
  • New International Reader's Version
    the altar for burning incense, the poles for the altar, the anointing oil and the sweet- smelling incense the curtain for the entrance to the holy tent
  • English Standard Version
    and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • New Living Translation
    the incense altar and its carrying poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the entrance of the Tabernacle;
  • Christian Standard Bible
    the altar of incense with its poles; the anointing oil and the fragrant incense; the entryway screen for the entrance to the tabernacle;
  • New American Standard Bible
    and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the curtain for the doorway at the entrance of the tabernacle;
  • New King James Version
    the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
  • American Standard Version
    and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • Holman Christian Standard Bible
    the altar of incense with its poles; the anointing oil and the fragrant incense; the entryway screen for the entrance to the tabernacle;
  • King James Version
    And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
  • New English Translation
    and the altar of incense with its poles, the anointing oil, and the fragrant incense; the hanging for the door at the entrance of the tabernacle;
  • World English Bible
    and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;

交叉引用

  • 出埃及记 30:1-10
    “你要用皂荚木做一座烧香的坛。这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。要做两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。要用皂荚木做杠,用金包裹。要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。亚伦在坛上要烧馨香料做的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼。他一年一次要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。”
  • 出埃及记 26:36-37
    “你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。”
  • 出埃及记 36:37-38
    拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;又为帘子做五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。
  • 出埃及记 37:25-28
    他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。用皂荚木做杠,用金包裹。
  • 出埃及记 30:22-38
    耶和华晓谕摩西说:“你要取上品的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,按做香之法调和做成圣膏油。要用这膏油抹会幕和法柜,桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具,并香坛、燔祭坛,和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。要使这些物成为圣,好成为至圣;凡挨着的都成为圣。要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。你要对以色列人说:‘这油,我要世世代代以为圣膏油。不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。你要用这些加上盐,按做香之法做成清净圣洁的香。这香要取点捣得极细,放在会幕内、法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。你们不可按这调和之法为自己做香;要以这香为圣,归耶和华。凡做香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。”
  • 诗篇 141:2
    愿我的祷告如香陈列在你面前!愿我举手祈求,如献晚祭!