-
当代译本
众首领奉献了红玛瑙和其他宝石,用来镶嵌在以弗得和胸牌上。
-
新标点和合本
众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
-
和合本2010(上帝版-简体)
众官长把红玛瑙和宝石,可以镶嵌在以弗得与胸袋上的,都拿了来,
-
和合本2010(神版-简体)
众官长把红玛瑙和宝石,可以镶嵌在以弗得与胸袋上的,都拿了来,
-
圣经新译本
首领把红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石都带了来;
-
新標點和合本
眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
眾官長把紅瑪瑙和寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸袋上的,都拿了來,
-
和合本2010(神版-繁體)
眾官長把紅瑪瑙和寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸袋上的,都拿了來,
-
當代譯本
眾首領奉獻了紅瑪瑙和其他寶石,用來鑲嵌在以弗得和胸牌上。
-
聖經新譯本
首領把紅瑪瑙寶石,以及可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石都帶了來;
-
呂振中譯本
首長們也將條紋瑪瑙和鑲嵌的寶石帶了來、做聖裲襠和胸牌的用處,
-
文理和合譯本
會長奉紅玉及他寶石、以飾聖衣補服、
-
文理委辦譯本
會長攜璧玉、與飾公服黼掛之玉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
諸牧伯以紅瑪瑙、及飾於以弗得胸牌之寶石、
-
New International Version
The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
-
New International Reader's Version
The leaders brought onyx stones and other jewels for the linen apron and the chest cloth.
-
English Standard Version
And the leaders brought onyx stones and stones to be set, for the ephod and for the breastpiece,
-
New Living Translation
The leaders brought onyx stones and the special gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
-
Christian Standard Bible
The leaders brought onyx and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
-
New American Standard Bible
The rulers, moreover, brought the onyx stones and the stones for setting for the ephod and for the breastpiece;
-
New King James Version
The rulers brought onyx stones, and the stones to be set in the ephod and in the breastplate,
-
American Standard Version
And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
-
Holman Christian Standard Bible
The leaders brought onyx and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
-
King James Version
And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
-
New English Translation
The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted for the ephod and the breastpiece,
-
World English Bible
The rulers brought the onyx stones and the stones to be set for the ephod and for the breastplate;