<< 出埃及記 35:29 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列之眾男女、凡誠心樂獻者、攜禮物獻於主、以備作主託摩西所命作之諸物、○
  • 新标点和合本
    以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华藉摩西所吩咐的一切工。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人,无论男女,凡心里受感动的,都带甘心祭来献给耶和华,为要做耶和华藉摩西所吩咐的一切工。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人,无论男女,凡心里受感动的,都带甘心祭来献给耶和华,为要做耶和华藉摩西所吩咐的一切工。
  • 当代译本
    以色列人,不论男女、凡是甘心乐意奉献的,都把礼物带来献给耶和华,好完成耶和华借摩西吩咐他们的一切工作。
  • 圣经新译本
    以色列人无论男女,凡是甘心乐意为作耶和华藉摩西吩咐的一切工程的,都把自愿奉献的礼物带了来献给耶和华。
  • 新標點和合本
    以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人,無論男女,凡心裏受感動的,都帶甘心祭來獻給耶和華,為要做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人,無論男女,凡心裏受感動的,都帶甘心祭來獻給耶和華,為要做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
  • 當代譯本
    以色列人,不論男女、凡是甘心樂意奉獻的,都把禮物帶來獻給耶和華,好完成耶和華藉摩西吩咐他們的一切工作。
  • 聖經新譯本
    以色列人無論男女,凡是甘心樂意為作耶和華藉摩西吩咐的一切工程的,都把自願奉獻的禮物帶了來獻給耶和華。
  • 呂振中譯本
    以色列人無論男女、凡心裏自願要帶物品來供給永恆主由摩西經手所吩咐作的巧工的、都帶了來、做自願獻的禮物奉給永恆主。
  • 文理和合譯本
    以色列之男女、凡出於心所願者、咸樂獻禮物於耶和華、以備耶和華所命摩西諸工之用、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族諸男女、樂輸禮物、獻耶和華。於是耶和華諭摩西者、無不造作。○
  • New International Version
    All the Israelite men and women who were willing brought to the Lord freewill offerings for all the work the Lord through Moses had commanded them to do.
  • New International Reader's Version
    All the men and women of Israel who wanted to bring offerings to the Lord brought them to him. The offerings were for all the work the Lord had commanded Moses to tell them to do.
  • English Standard Version
    All the men and women, the people of Israel, whose heart moved them to bring anything for the work that the Lord had commanded by Moses to be done brought it as a freewill offering to the Lord.
  • New Living Translation
    So the people of Israel— every man and woman who was eager to help in the work the Lord had given them through Moses— brought their gifts and gave them freely to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    So the Israelites brought a freewill offering to the LORD, all the men and women whose hearts prompted them to bring something for all the work that the LORD, through Moses, had commanded to be done.
  • New American Standard Bible
    The Israelites, all the men and women, whose heart moved them to bring material for all the work, which the Lord had commanded through Moses to be done, brought a voluntary offering to the Lord.
  • New King James Version
    The children of Israel brought a freewill offering to the Lord, all the men and women whose hearts were willing to bring material for all kinds of work which the Lord, by the hand of Moses, had commanded to be done.
  • American Standard Version
    The children of Israel brought a freewill- offering unto Jehovah; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Jehovah had commanded to be made by Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Israelites brought a freewill offering to the Lord, all the men and women whose hearts prompted them to bring something for all the work that the Lord, through Moses, had commanded to be done.
  • King James Version
    The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
  • New English Translation
    The Israelites brought a freewill offering to the LORD, every man and woman whose heart was willing to bring materials for all the work that the LORD through Moses had commanded them to do.
  • World English Bible
    The children of Israel brought a free will offering to Yahweh; every man and woman whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.

交叉引用

  • 哥林多後書 9:7
    各當隨心所願、勿憂勿強、蓋樂施者天主所愛也、
  • 出埃及記 35:4
    摩西又告以色列會眾曰、主所諭者如此、
  • 出埃及記 35:21-22
    凡誠心樂獻者、皆攜禮物以獻於主、備作會幕與其中所用一切器具、又備作聖衣、於是凡心中樂獻之男女、皆以鼻環、耳環、手釧、或作手釧鼻環指環垂項之珠、或作瓔珞諸金飾、攜以奉之、凡獻金於主者、則攜金、
  • 申命記 11:32
    則我今日所列於爾前之律例法度、爾當謹守遵行、
  • 歷代志上 29:6
    於是眾族長、以色列各支派牧伯、千夫長、百夫長、及一切為王督役之人、俱樂輸焉、
  • 彼得後書 1:19
    由是先知之預言、更為確定、爾宜常顧之、如燈照於暗處、待日始旦、明星照耀爾心、或作因此我儕更當以先知之預言為確定此預言如燈照暗處爾若顧之待爾心中如日始旦晨星出現此乃為美
  • 哥林多前書 3:5
    保羅為誰、亞波羅為誰、豈非執事、執事原文作第雅歌努見羅瑪十六章一節小註導爾信主隨主所賜各人之恩乎、
  • 歷代志上 29:9-10
    眾既誠心樂輸獻於主、民因之歡悅、大衛王亦欣喜不勝、大衛在會眾前頌禱主曰、主我祖以色列之天主歟、當頌美永世無盡、
  • 出埃及記 36:3
    彼等將以色列人所獻於聖所之禮物、從摩西前取之以製作、民每朝仍攜禮物以獻、
  • 士師記 5:2
    以色列人有其領帥、民亦樂從、故當頌美主、
  • 歷代志上 29:3
    因我甚欣慕我天主之殿、故所備建聖殿外、又以己所有之金銀、獻於我天主之殿、
  • 歷代志上 29:14
    我為誰、我民為誰、乃能如此樂輸而獻於主乎、萬物由主而來、所獻於主者、悉由主而得、
  • 士師記 5:9
    我心慕以色列領袖、我心慕樂意出戰之民、當讚美主、
  • 哥林多前書 9:17
    我若樂意為此、則必得賞、若不樂意、則其任仍託於我、
  • 加拉太書 6:16
    凡遵此法而行者、願平康矜恤加之、亦加天主之以色列民、
  • 歷代志上 29:17
    我天主鑒察人心、喜悅誠實、為我所知、我誠心樂輸此諸物、我見主之民在此亦樂意捐輸、則甚欣喜、
  • 提摩太後書 3:15-17
    爾自幼識聖經、聖經能使爾有智慧、由信基督而得救、聖經皆由天主默示所作、有益於教誨督責、使人歸正、教人學義、使事天主之人、得以純全練達、能行諸善事、
  • 申命記 4:2
    我所諭爾之言、不可增亦不可減、惟守我所諭爾主爾天主之誡命、
  • 馬太福音 28:20
    教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、
  • 以賽亞書 8:20
    人當求法言及證詞、若不循此而言、則不得見晨光、
  • 申命記 12:32
    凡我所諭爾者、爾必謹守遵行、毋增毋減、